• ベストアンサー

何がCrazyですか?

海外のホテルで、電球が切れたので 電球を変えてもらうために従業員を呼んたのですが、 部屋に入るや、Oh Crazy!!!!!!!! と言われました。 理由は、部屋が散らかっていたからです。 それで疑問に思ったのですが、 「何がCrazyですか?」 と質問したい場合、なんと言えば良いのでしょうか? What is crazy? だとcrazyとはどういう意味ですか? という質問になってしまいます。 どう質問すれば良かったでしょうか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.1

 先に申し上げておきますと、この場合のcrazyは狂気とは関係ないでしょうね。「うわ、マジキチ!」ではないです。  2000年代以降、特に顕著ですが、crazyは疾病などのネガティブな意味ではなく、何らかの感動や驚き、特にポジティブな場面で感嘆詞的に発声されています。  できるだけ近いニュアンスを心がけて訳してみると、「うわ、凄いすね、お客さん!」あたりでしょうか。 (これについては日本のほうが先輩ですね。車が非常に好きで詳しくて上手な人をカーキチとか、何らかについて達人レベルの人を○○キチ[ガイ]と呼んでますから。)  それはさておき、ご質問自体にお答えすると、「***とは、どういう意味ですか?」は、 What do you mean by ***? でOKです。前後から***が明白なら、by ***は不要です。

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

それを言うなら「What's so crazy?(何が“そんなに”クレイジーなの?)」ですね。

回答No.3

Crazyはそれ程酷い言葉じゃないのでご心配なく。どう質問すべきか?は#2の回答者の方の仰る通り。 Crazyは「うへぇ~」位の意味しかありません。従業員が本当に「これは酷い」って感じたらIt's fXXking Crap! くらい言いうと思う。まあ、お客様にはFワードは使わない教育を受けている従業員だったのかもしれませんが。 でも、それ程お部屋は散らかっていたの?そっちの方が気になっちゃうな。ちゃんとチェックアウト時にはお部屋を片付けましたか? Crazyと言われた理由が部屋の散らかしよう、だと判っていながらそれに対して「何がCrazyですか?」と反論するのはちょっと。。電球を交換してくれた従業員さんにちゃんとチップをあげたでしょうね。 まあ、余計なお世話ですね。ごめん。

回答No.2

これは「どういう意味で言っているのか?」を尋ねるという理解で宜しいでしょうか? 表現はいくつかありますが、以下の3つくらいが適当だと思います。  What do you mean?  What does it mean?  What does that word mean? より端的に訊くなら、Crazy? What do you mean?とします。 因みに、海外の方は良く「Crazy!」と言います。 これは「頭がおかしい」「正気じゃない」という意味ではなく 「すごいね」といった驚きを表したり、 軽い冗談のような使い方をすることが多いと思います。 ですので、そのこと自体にはあまり腹を立てずに 軽く流した方が良いかも知れませんね。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします!

    アメリカ人の友人とメールしていて、 What is the craziest thing you have ever done? と聞かれたのですが、いまいちニュアンスがわかりませんでした。 最もCrazyな事? 狂気じみた事と言う意味ですか? それとももっと違った意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • ホテルでの英語、電球がきれた。

    海外のホテルで、電球がきれている事がたまにあります。 それを伝えると、大体が[どこの電球か?]と聞かれます。(電球の型が違うからでしょうが) そこで質問なんですが、 部屋の電球がきれてます。 ベッドの上にある電気(これ自体の英語もお願いできればと思います。)がきれています。 ベッド横のテーブルに載っている電気の電球がきれています。 等はどのように言うのでしょうか。 ※特にベッドの頭上についているライトの名称が分かりません。 よろしくお願いいたします。

  • what S+V is~の疑問形

    (1) what I have to do there is playing the piano. という文を疑問文にする時(私がそこですべきことはピアノをひくことですか?という意味を作りたい場合)は、what~を名詞のように扱い Is what I have to do playing the piano. とできるのでしょうか? what S+V is~を疑問文にする方法を教えてください。

  • 英語の意味をお願いします。

    That's what it is の意味は「まさにそのとおり」、「そういうことです」など意味があります。 疑問文で Is that what it is ? になると新たに特別な訳し方があるのでしょうか? 文章力なくてすみません。分かる方お願いします。

  • 旅行用の電球

    海外のホテルでは、部屋の天井に電球がついていないところが多くあります。 机とベッドの横に小さな電球はあるのですが、 机と作業をするためには、あまりにも光量が少なすぎます。 これって、ホテルの部屋では仕事をするためではなく、 休むのためのものだから、日本みたいに明るい蛍光灯はいらないだろうという思想で作られているのですよね? 旅行用に持って行ける、AC100-250 V用の小さな電球があれば教えて下さい。 普通の机用の蛍光灯だと大きすぎるし、懐中電灯だと暗すぎるので ちょうどよい大きさものがあれば教えて下さい。

  • 英詞チェックしていただけませんか?

    大変恐縮ですが、 自分なりに頑張って英語の作詞に挑戦してみました。 近くに英語をチェックしてくれる方がいないので、 もしよろしければチェックしていただけませんか? これを発表する日が迫っているので、できれば早めにお願いします。 Brownie I said yes You said NO This is the game of love between us Feel my pain Feel what I feel I wanna ask you why you left me alone I did my best but you didn't do so. I gave everything but you gave nothing What's wrong with you? Am I wrong? I'm thinking of you so much that I can't fall asleep... Oh,what is true love? I'm gonna crazy if you never come back Oh,what is true love? I'm trying to be a better man to ready for meet again... The sun going down,the moon lights the town The loneliness attacks me and makes me sad "I'm alright,I don't care." said while watching TV though which was just a bluff Don't you know why I want you? That's not only your looks but all of you Gimme your love Gimme your kiss I'm thinking of you so much that I can't fall asleep... Oh,what is true love? I'm gonna crazy if you never come back Oh,what is true love? I'm trying to be a better man to ready for meet again... Some birds in the sky are looking down on me as if they show off their freedom Gimme your love Gimme your kiss I suspect that you start to love someone else! No no no... Oh,what is true love? I'm gonna crazy if you never look back Oh,what is true love? I'm trying to be a better man to love you again Oh,what is true love? I'm gonna crazy if you never come back Oh,what is true love? I'm trying to be a better man to love again and again Oh,it's time to go... Oh,it's time to grow... 何かおかしいところなど、アドバイスよろしくお願いいたします。

  • 関係代名詞の what の使いかた

    What is important is this. という文があったとします。この what のあとに、例えば、 What book is important is this. のようにして、どんな本が大切かというと、これだ、というような意味にできますか? 疑問詞の what は what sport のようにあとに名詞をもってくることができますが、関係代名詞の what は一般的にできるのでしょうか? what money I had のような文は見たことがありますが。

  • ほんの些細な疑問なのですが……。

    タイトルに記したようにほんの些細な疑問なのですが、 英語で「今日は何曜日でしょうか?」とお尋ねする時は、 「What day is today?」となりますよね。 (他にもありますが、私はこの覚え方です。) そこで、以前から疑問に思っていたのですが、 何故「What day is today?」となるのでしょうか。 be動詞が含まれている疑問文では、be動詞は前に出しますよね? そしたら原文は疑問文でないので、Whatを抜いて、「day today is.」となって、これじゃあ意味が通じませんよね……? この「What day is today?」は独特の言い回しであって、特に気にする事はないのでしょうか? 学校で英語を習い始めたばっかりなので、 難しい文法用語や、SやVのよう記号の事も全く分かりません。 何方か分かりやすくお教え頂けないでしょうか。 端から見ると馬鹿馬鹿しい質問であるとは思いますが、 よろしくお願い致します。

  • できるだけ小さく明るい照明

    海外のホテルでは部屋に明かりがついていないことが多く 仕事柄明るさを必要としているため不便です。 それで部屋全体を可能な限り明るくできる小型照明を購入したいと考えています。 明るさとしては天井についてある蛍光灯と同じかそれ以上のものが望ましいです。 可能であれば、日本からスーツケースに入れて持って行きたいのですが 現地調達することも考えています。 どちらの方法をとるにしても長さ2mもあるような蛍光灯や 大きな電灯をホテルの部屋に設置するのは現実的ではないため 電球のように小さなものが良いです。 電球を持って行くことも検討したのですが、 やはり蛍光灯と比べると光量が弱いので、もっと強力な物を探しています。 色合いとしては、電球色ではなく昼白色か蛍光灯色のものが良いです。 どなたかご存じでしたら教えてください。

  • 英語ネイティブ並みの方おしえてください。

    What It Was to Be What It Is これはどういう意味でしょうか?不勉強な為、意味がつかめません。?マークもないので疑問文でもないのでしょうし、カンマもないので・・・どう区切って意味をつかめばと。