- ベストアンサー
In the starkest termsの意味
In the starkest of terms (In the starkest terms? )の意味が分からず困っています。 どなたかご存じの方教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この「in ~ of terms」や「in ~ terms」は、 「~な言葉遣い(言い方)で」という意味で使われます。 そして、the starkest は、stark (ありのままの、むきだしの という意味)の最上級ですから、ご質問のフレーズの訳は、 「ものすごくあからさまな言い方で」 「もっとも露骨な言葉遣いで」 みたいな感じになると思いますよ。
お礼
ありがとうございました。なるほどです。助かりました!