• ベストアンサー

英語「volume crime」日本語訳は・・・?

英語についてです。 「volume crime」 というのはどのような犯罪のことを指すのでしょうか? 重犯罪、大量犯罪、こんなような意味ではないかと思うのですが、ピンとくる訳はないでしょうか? 英語で書かれた警察のホームページを見たところ「共同社会に大きな影響を与える原因」というように読みとれましたが、一言で言うとわかりません。 分かるかたお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

ご指摘の通り、「地域社会に大きな影響を与える犯罪」のことを指しており、例えば、 ・窃盗 ・強盗 ・自動車泥棒 ・暴行、強姦 などのことのようです。 その多発性(件数の多さ)から「Volume crime」と呼ばれているのだと想像します。 http://www.police.wa.gov.au/LinkClick.aspx?link=PDFs%2FVolume_Crime_Strategy.pdf&tabid=1525

boytm
質問者

お礼

お返事が遅れました。 例えを上げてくださることで、より理解することができました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

#1、補足です。 ひと言で言うと「多発性刑法犯」でしょうか...。 日本の場合ですと、詐欺(e.g. 振り込め詐欺)などもこれに含まれてくると思います。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう