インドネシア語でメッセージの意味を知りたい!
- 今、インドネシア語を勉強している私が友人からもらったメッセージの意味を辞書で調べたものの、なかなか理解できません。どなたか教えていただけますか?
- 友人とのやりとりで突然フェイスブックをやめることを言われ、理由を聞くと略語や言葉がわからないため、困っています。どなたか教えていただけますか?
- インドネシア語でのメッセージの意味が分からず困っています。友人から突然フェイスブックをやめるよう言われ、理由を知りたいです。どなたか教えていただけますか?
- ベストアンサー
インドネシア語で訳して頂けませんか
はじめまして! 今、インドネシア語を勉強しているのですが、 友人からもらったメッセージの意味を辞書で調べても、なかなか意味がわかりません^^; どなたか教えて頂けますか? soal y kalau saya selalu berhub dngn km semakin sulit utk sya menghilngkn rasa itu... karena terkadang persaan mengalahkan logika. 今までフェイスブックでやりとりしていた友人が、 突然もうフェイスブックをやめましょうと言ってきて、 その後「どうして?」と聞いたところ、このような答えがきたのです。 略語など、まだよくわからないため、勉強中です。 どなたか教えて頂けますか。 よろしくお願い致します。
- puriyo
- お礼率79% (38/48)
- その他(語学)
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なかなか回答が付かないようなので。(但し、正しいかどうかは保証しかねます) 一部の単語が略記等されているようなので、次の通り解釈します。 y→yang(通常の略記はygですが) berhub→berhubungan(この単語はKBBIにも有りませんので) dngn→dengan(略記はdgnが多いと思います) utk→untuk(通常の略記です) sya→saya(綴り間違いだと思います) km→?(これは不明です。質問者のイニシャルでしょうか?) “y kalau…km”までが“soal”に係る形容詞節だと解釈します(構文上は少し難有りですが) 以上を前提に訳すと、 (最初の文) 私がいつもkmと連絡を取る時の問題は、私にとってその感情を消すことがますます難しくなっていることです。 (2番目の文) 時々、感情が論理に勝つので。 となります。
関連するQ&A
- インドネシア語について
私は日本人で友人も日本人なのですが、友人が会話の中にインドネシア語を使い 「今の言葉はなに?」というやり取りをよくしています 先日私が無神経なことをメールで送ってしまって返事が来なくなりました メールで返事をもらえないのならと電話をして謝ったのですがその際に 「ティダ○○!」と何度も言ったんです いつもなら言葉の意味を教えてくれるのですが、教えてもらえませんでした 全く意味もわからず、言葉自体も聞いたことがないのでうる覚えになって申し訳ありませんが このシチュエーションで当てはまる言葉はあるでしょうか? ティダの次の言葉は「マ」だったような気がするのですがあまり自信はありません よろしくお願いします
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「EATED」の意味
友人に聞かれて困っています。 「EATED」の意味なのですが、 eatの過去形ではないようです。 辞書等で調べてもわかりませんでした。 何かの略語なのかな? ご存知の方お願いします。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 心電図について勉強中
ただ今心電図について勉強中です。略語、英語が多く四苦八苦してます。フェラー、フラッターの言葉の意味を教えてください。医学辞書とかでも調べてみましたがわかりませんでした(情)また心電図の勉強に良いと思われるサイトがありましたら、教えてくれたら嬉しいです。
- ベストアンサー
- 医療
- 日本語を教えていただけますか
日本語を勉強しててわからない部分があるので質問させていただきます 1.「もしかしたら}と{ひょっとしたら}と{もしかして}と{ひょっとして}の使い分けってあるでしょうか辞書を引いても同じ意味だと出てきます{ひょっとしたら}はニュースでよく耳にする気がするのですが意味がよくわかりません 2.{郵送の際には}この{際}って{時}と{場合}の意味だと思いますが{際}の意味と使い分けがよくわかりません{際}は文章に使うものでしょうか 3、{新しい}と{新た}の違いがわかりません辞書には{新た}は {今までなかったこと}を意味するときは新たを使うのですか? {新しい}と{新た}は書き換えは可能でしょうか 質問文の中に間違っている部分を直していただけたら助かります よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- わからない日本語
私は留学生で、いま日本で日本語を勉強している。 この前、テレビを見た時、“しょっぼい”っていう言葉が出てきて、意味ははっきりわからなくて、辞書を引いても、書いてないようだ。 ですので、教えてもらいたいんだ
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- ドイツ語 会話文
友人からの電話を受けて Hier Alfred! Was ist denn los? hier は辞書には副詞で「ここに、今」などの意味がのっていますがこの場合は 「やあ」くらいに訳していいのでしょうか。 つぎの文のlosは辞書には形容詞として「放たれた、外れた」などの意味がのっていますが この場合は「どうしたの?」「なにかあったの?」くらいに訳していいのでしょか。 友人が何か持っていくと言ったのに対して Danke im Voraus! vorausは辞書に副詞で「先行して、先頭に」などの意味がのっていますが この場合は単に「ありがとう」と訳していいのでしょうか。 以上3点についてどなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語訳お願いします。
今日本語を勉強しています。ある小説のタイトル「我ら屍(かばね)たりせば」の意味は辞書をひいてもよくわからなかったですが。 「如果是我 (men5) 的屍体」という意味ですか? 教えてくださいませんか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 韓国語「マッタマッタ」とは?
こちらで初めて韓国語についての質問を致します。 ハングルが表示できないようなので、とても分かりづらいとは思いますが……。 韓国人の友人(日本語はあまり話せない)から、韓国語でメールが届くので 辞書を片手に読んでいます。 すると、頻繁に「マッタマッタ!!!」という表現が出てくるのですが、辞書には 載っておらず、文脈を踏まえて考えてみても、意味が分かりません。 話(段落)の変わり目に登場し、その後に内容が続いているので、全体を理解する 上ではこの単語が分からなくても、何ら支障はないのですが、勉強の為に知りたいと 思っております。意味が分かれば、自分で使うこともできるので。 「マッタ」は「当たる」という意味の単語と同じ綴りです。 それを2回繰り返しています。 ご存知の方、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語を教えてくださいませんか
今日本語を勉強しているのですが まだまだわからないとことがあるので それでは質問します (1).当たり前じゅないですか とうぜんじゅないですか 同じ意味だと思いますが 会話では当たり前のほうがよく使われるのですか (2).思いますが 思うのですが 同じ意味なのですが 会話では”ます”はよく使われてないと思いますが 3.嘘をつく 想像をつく 嘘を言う 想像をする 嘘を言うより嘘をつくがよく使われていると思いますが どうですか会話で嘘を言うとはいえませんか 想像をつく想像をする同じ意味なのじゅないですか 4.共に 一緒に 辞書では同じ意味で出てるのですが 会話ではどういう風に使われていますか 5.が けど(けれど、けれども) ぬん賞では”けど”より”が”のほうがよく使われていると思いますが 文章では全部 ”が”使わないといけないでしょうか もしわたしのしつもんしたなかでまちがえているぶぶんがあったら直してくださいませんか
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- miss all of you の意味
英語を勉強中の私ですが、辞書を片手に外国人の友達とメールのやり取りをしています。 今回もらったメールの最後に「miss all of you」とありました。辞書で探してもイマイチ意味がわからないんです。 ネットで検索してみたら、今回のメールを最後にしたい・・・という意味みたいなことが書かれていて、もう向こうはメールのやり取りをやめたいのかな、とも思ったのですが。 詳しい方、恐れ入りますが教えて下さい。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お返事がだいぶ遅くなってしまい、大変申し訳ありませんでした。すぐに訳して頂いて、本当にありがたかったです。まさに訳して頂いた通りでした。ちなみにkmは、kamu(あなた)だったようです。色々と本当にありがとうございました。助かりました!