• ベストアンサー

probabilityについて

英語で質問ですが、low probabilityとsmall probabilityというのは同じ意味合いなのでしょうか?それともどちらかがより確立が低いということでしょうか?

  • suns
  • お礼率22% (211/936)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.2

技術屋で、機械的に low probability = 低い確率、small probability = 小さな確率、と訳して 居ましたが、改めて聞かれると??と言うところです。 調べてみると low probability に対しhigh probability とは言うのに small probability に対し large(big) probability とは普通は言わないようです (VWの英国コマーシャルにはBig probability が有りましたが)。 ただ、low も small も同じように使われている様で、内容的にlow と small の 量の大小の区別は無いようです。使い分けも私にはよく判りませんでした。 例えば、ある文献では以下の要旨の様に両者が使われています。 Children's choices are consistent with the underweighting of low-probability ... small-probability gains and risk aversion over small-probability ... この論文は32頁ですが、本文中ではlow と small がほぼ均等に頻繁にでてきます。 判じ物みたいですが、low と small の使い分けは、慣用的なものの他に、probability が 関係する単語に依るのではないかと思います。 例えば、event に関しては常に low probability event です。量的な amount に関する ものは small amount ですから small probability の様です。

suns
質問者

お礼

なるほど。ありがとうございました。あるニュースの記事で、small probabilityと書かれていたので、いうのかな、と疑問を持ちました。でもあっちはネイティブなので、あってるだろう、と、でもなぜだかわからず。 最後の関係する単語に依るというのは、すごくわかりやすかったです。 ありがとうございました!!!

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

「low probability」はよく聞きますが、 「small probability」は余り使われてはいないようです。 一方、「small」は「possibiity」と仲がよいようです。 なぜだかは、この私めには決してお聞きにならない様に(泣) 一度、googleで「small possibility」「low probablity」と検索を掛けてみてください。

suns
質問者

お礼

ありがとうございます。もう少し調べてみますね!

関連するQ&A

  • Probability analysis

    原価計算からですが、英語の解釈の問題なので英語のスレで質問させていただきます。 Probability analysis is an extension of sensitivity analysis. There is no specialized limit on the number of possible outcomes. The summation of the probability weights should always equal one. Probability analysis and sensitivity analysis are not incompatible. 確率分析が感度分析の拡張ということでしょうか。これは 感度分析から得られる結果に制限がないから、資料として使用できないので、感度分析の結果を確率的に分析するという意味でしょうか。

  • probability の可算不可算・冠詞

    probability の可算不可算・冠詞の使い分けについて教えてください。 例えば、Weblio辞書では http://ejje.weblio.jp/content/probability 可算と不可算のどちらにも入っており使い分けがよくわかりません。 見込み(確率)という意味なら不可算、事柄なら可算なのかとも思ったのです、 OALDでみると、 http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/probability There seemed to be a high probability of success. とあり、見込み・確率という意味でもaがついていて可算扱いになっています。 Weblioだとof~の形は不可算になっています。 どのように考えればよいのでしょうか。 また、 (1) There is a probability that ~ (2) There is probability that ~ (3) There is some probability that ~ (4) There is some probabilities that ~ についても説明していただきたいです。 "some probability that"と"some probabilities that"ググッた結果では、 (3)>>(4)なので、この場合は不可算のままが普通なのでしょうか? 以上よろしくお願いいたします。

  • 訳を教えてください

    the initiating event times the initiating event probability 両方とも確立に関係することだと思って辞書で調べたり前後の関係から"事前確立"と"事後確立"だと思ったのですがぜんぜん違う気がするので、どなたかわかる方がいらっしゃいましたら教えてください。お願いします。

  • 確立 質問英文です

    次の問題がわからなくて困っています。 まずprobability values 1,2,3,4,5 の意味がわかりません。 これは全部で足して1になるべきなのに、それとも割合と考えればいいんでしょうか? そしてvalue x のそれぞれの値(?)もわかりません。 これだけの情報でどの様に解けばいいのかわかりません。 英語力不足?と思いネイティブに聞いてもみましたが [does not make sense] と言われ途方に暮れてます。 In a probability distribution the random variable X takes the value x with probability values 1,2,3,4,5 only. 1) Draw up a probability distribution table for X, in term s of k, and find the value of k. 2) Find E(X)

  • 中学英語の質問です。

    中学英語の質問です。 形容詞についてなのですが、bigとlarge,smallとlittleの違いがわかりません。問題集に載っていたそれぞれの意味は、bigは大きい・largeは大きい・広い、そしてsmallは小さい・littleは小さい・子供のという意味でした。例文や問題を見ていても区別がつかず、正解することができません。また、それぞれの対義語の関係もわかりません。この2つをどうか教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語のスモールトークについて

     英会話においてスモールトークは重要だといわれています。英語のスモールトークのことについて、いろいろとキーワードを考えて調べてのですが、ダメでした。そこでいくつか質問します。 (1)英語のスモールトークでは、どんな分野のことを反すことが多いですか。思いつく限り教えてください。 (2)スモールトークで話される代表的な英文がありましたら教えてください。 (3)スモールトークで話すのに好ましくないネタ[分野]にはどんなものがありますか。分野とあわせて英語の質問文もご存じでしたら教えてください。 (4)英語のスモールトークについて解説している本やサイトをご存じでしたら教えてください。    よろしくお願い致します。

  • Low down の意味

    英語の Low down の意味を教えてください。 辞書的な意味ではなく、 スラング(俗語・俚言)としての意味を知りたいのです。

  • 英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには

    英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには 日本語の「在庫わずか」「在庫少」というニュアンスの表現を英語で探しています。 日本語圏の方が見ても、英語圏の方が見ても違和感のない表現が良く、 海外の通販サイトを参考にしたところ、「small stock」や「low stock」という表現が見つかったのですが、これは英語圏では一般的に用いられている言い回しでしょうか? また、他に適切な表現がありましたら、アドバイスをいただけると幸いです。

  • 英文の添削をお願いします

    3つですが、和訳にあわせて作りましたので 間違いがあればご指摘お願いします。 彼女のゆるくて独特の話し方が好きだ I like her peculiar accent loosely. 駅の階段 At the stairs of station 偶然の確立 A probability of chanse

  • 小さいという意味の英語

    日用品のミニチュアのネーミングを考えています。 小さいという意味の親しみを込めた言い方を英語でつけたいと思っています。 「small」だと堅苦しいので「petit」かな~? と考えているのですが、何か他に口語的な言い方など、 良い言い方はないでしょうか? 教えてください。