• ベストアンサー

中国語で「電車にのっています」は?

dingxiang88の回答

回答No.2

「現在、我在電車里」の言い方が正しいです

show-yoo
質問者

お礼

判断に迷っていたので、教えていただいて感謝します。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 中国語について

    中・上級者向けの中国語単語本で使いやすいものありますか? 例文も載っていて、使いやすいものがいいです。もう、すでに基本的な2500程度の単語は習得済みです。 ご指導願います

  • 中国語翻訳について

    日本語の資料を中国語に翻訳する必要があるのですが、資料の最後に 「資料1~5は日本語のみ配付」 と追記する必要があります。 つまり、基本的に中国語の資料はあるが、 この資料1~5については日本語のみですよ、という意味です。 この文言を中国語ではどう訳せばよいでしょうか? さすがにYahoo!やGoogle翻訳だけで判断するのは難しいので。 どなたか回答をよろしくお願いいたします。

  • 中国語の「翻唱」と「仮唱」は日本語で何と言うのでしょうか。

     日本語を勉強中の中国人です。中国語の「翻唱」(fan1 chang4)と「仮唱」(jia3 chang4)は日本語で何と言うのでしょうか。次のような意味の中国語は日本語でどのように書くのか、話すのか、教えていただけないでしょうか。 1.那首歌是翻唱。 2.我zuo4夢也没想到那位歌星会仮唱。 1.あの歌は…です。 2.まさかあの歌手は…をしたなんて夢にも思いませんでした。  また、自然な日本語の文章を書きたいと思いますので、よろしければ質問文の添削もお願いできると有り難く思います。

  • 中国語の「時制」について

    中国語を勉強し始めてまだ日が浅く、判らないことばかりですが、中でも、過去、現在、未来などの時制の表現方法にとまどっています。 中国語には文法的な「時制」は無いのでしょうか? 特に”~了”の使い方がはっきりしません。 簡単には教えられないことかも知れませんが、出来れば、ご指導ください。

  • 中国語について

    インターネットで中国語を 読み書きする為の基本的なことを教えてください 現在使用しているパソコンはAptivaE Series143 かなり容量が少ないです   よろしく

  • 中国語では時制をどうやって見分ければいい?

    中国語では時制と言うのでしょうか、現在形とか過去形とか未来形とかをどうやって判断するのでしょうか?

  • 中国語の授業についていけない!

    大学1年生の者です。 第二ヶ国語は朝鮮語を選択していたのですが、 事情がありまして急遽、中国語に変更になりました。 今まで朝鮮語の授業に出席していたため、 中国語の授業にまったくといっていいほど着いていけません。 私が出席したときには発音の基本がすべて終わってしまった状態で 第一声とか第二声ってなんだ?子音ってなんだ?という感じです。 中国語の先生に教えてもらおうにも非常勤の方なので教えて頂く時間がなく… GWに勉強して少しでも追いつきたいのですが、 何かお勧めの勉強法や参考書、サイトはありますでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • 初めての中国語

    まったく習ったことのない中国語を、4年後の北京オリンピックを見に行く為に、一念発起して勉強しようと思います。まずは独学で少々やり、基本が身に付いたら学校なりに通うかなとも考えてます。 そこで、中国語を勉強していらっしゃる皆様の、中国語入門のの勉強のやり方や 良い教材、参考書、辞書(電子辞書?)などなど・・・教えてください。 最初はどのようにやって行ったらいいでしょうか? まるで初めてなので質問もまま為りませんが、どうか良いアドバイスをお願いします NHKの中国語のラジオテキストは買って来ましたので、11月よりはじめようと思いますがかなり進んでいる様で、ついていけそうもないかも・・・ この向学心を持続できるよう、どうかよきご指示をお願い致します。

  • 中国語について

    こちらでよいか、迷ったのですが、こちらの外国語のカテで質問させて頂きます。 中国語の簡体字で入力、表示できるようにしたいのですが、 『Windows UpdateのInternet Explorer 6 Service Pack 1用簡体字中国語メニューとダイアログボックス…』と『Global IME』 は違いますか? 私はWindows Me を使っています。 これらふたつは同じ物なのですか?ちがうんでしょうか?無知で申し訳ないのですが、中国語(簡体字)入力できるようにしたいです。

  • 中国語を教えてください

    ・中国語の「在」の使用について教えてください。 ・在外面买蔬菜了・・・外で野菜を買いました。この場合は「~で」という場所の意味合いと思います。 ・在家里看电视・・・今,家でテレビを見ています。この場合は「今,~で」と時間と場所の意味合いと思います。 ・今天一点儿在(有)客人・・・今日は少しの客がいます。この場合は「居る」存在しているの意味合い。 ・今天一点儿客人有的・・・この中国語は間違ってませんか?方言的な言い回しなのでしょうか? 追記 ・今天没有晚饭,吃一点儿水果・・・今日は晩御飯がありません。少し果物を食べます。 ・今天没吃晚饭,一点儿吃水果・・・今日は晩飯を食べてません。少し果物を食べます。 どちらも正しい中国語でしょうか?どうも目的語や副詞(一点儿)の位置が分かりません 宜しくお願いします。 未だ初心者なので難しいです。