• ベストアンサー

なぜ笑っているのか教えてください。

TECの講演の途中、以下の文章のところで会場に笑いが起こるのですが、なぜおかしいのですか? we just got real busy and whip, bam, boom: 動画は、以下のビデオの1:50あたりです。 http://www.ted.com/talks/lang/eng/tony_porter_a_call_to_men.html よろしくお願いします!

  • engg
  • お礼率90% (926/1022)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

「ある時期、夫婦して、we just got real busy and whip, bam, boom: で、ケニーとジェイ」と言っていますよね。そうやった結果、やがて二人のお子さんがこの世に現れたわけですよ。「whip, bam, boom」は言うまでもなく擬態語。この「got real busy and whip, bam, boom」が進行した場所は寝室。これ以上、言わせる??

engg
質問者

お礼

なるほど! 擬態語とは! ありがとうございました!

関連するQ&A

  • top 90% "possible"の意味

    http://www.ted.com/talks/lang/eng/dan_pink_on_motivation.html こちらの動画の1分07秒のところで、スピーカーが"I, in fact, graduated in the part of my law school class that made the top 90 percent possible."と言って聴衆を笑わせます。 ロースクールを上位90%以内で卒業したと、笑いのツボは分かるのですが、最後のpossibleがよく分かりません。 聴衆は最後のpossibleを聞いて笑うのですが、このpossibleにはどういう意味・ニュアンスがあるのでしょうか。教えてください。

  • 講演会の一部なんですが、意味を教えてください

    ある作家の講演で、作家になると決めたとき怖くなかったか、とか、ベストセラーをこれからも出せるか怖くないか、などとよく聞かれるが、、、という話をしているところで、以下のように言っているのですが、about each other'sのあとの訳し方がわかりません。この文のあとに、エンジニアならそんな質問をされない、というようなことを言っているので、「そういったことを聞かれない種類の経歴」についてかなぁ、と思うのですが、どう訳したらいいのでしょうか? You know, and what is it specifically about creative ventures that seems to make us really nervous about each other's mental health in a way that other careers kind of don't do, you know? 実際の映像は以下の2分30秒あたりです。 http://www.ted.com/talks/elizabeth_gilbert_on_genius.html また、3分あたりで笑い声が起こるのはなぜでしょうか? よろしくお願いします!