- ベストアンサー
私の日本語の修正お願いします!
- みなさん、こんにちは!外国人のwen4ti2です。友達に頼まれて手紙を日本語に訳したんですが、どうも可笑しいと思って直して頂きたいです。
- 先生、いつもお世話になっております、Aの兄のコーチンエです。先生のご指導のおかげでバンドでの成長を遂げました。Aは来年神奈川のコンテストに出られないことが分かり、とても悲しいです。Aは挫けずに頑張り続けて、仲間と一緒に舞台に上がりたいです。先生のお言葉を心に留めて、Aの願いを叶えていただけると嬉しいです。
- Aの兄より、どうかよろしくご指導ください!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
貴方の原文を読んだ、見も知らぬ人たちが 貴方の気持ちを貴方の先生へ伝えるために 一生懸命読み解いて、より日本語らしくしました。 と言う事は、先生は日本人ですから貴方の原文から同じだけは判る筈です。 日本語の良し悪しや作文としては、直すべき所はありますが 貴方の伝えたいことはちゃんと最初の文章でも届きます。 もちろん、(日本語として)このサイトでより良くなった文章を使っても良いでしょう。 自信をもって、頑張って下さい。 届けるときに 原文 兄 翻訳 友人wen4ti2 日本語指導 xxxx (採用した文章を作られた方) と 兄上直筆のサインと原文を付けると より先生に心が伝わるでしょう。 ご参考まで。
その他の回答 (4)
- venefica
- ベストアンサー率44% (321/726)
拝啓 年の瀬も間近になって参りましたが、ご健勝のこととお喜び申し上げます。 いつもお世話になっております。Aの兄のコーチンエと申します。 先生には長年に渡ってご指導頂きまして、本当にありがとうございました。お蔭様でバンドにおいて色々勉強になり随分成長しました。 Aは来年神奈川のコンテストに出れないと聞きまして、非常に残念に思います。 10年間、共に頑張って来た仲間と一緒にコンテストに出る夢が再び断れてしまったのは、Aの気持ちを思うと兄としましては心が痛みます。 Aは挫けずに頑張り続け、仲の良い仲間と同じ舞台に上がりたいと思っていたことでしょう。 今回、コンテストに出れないのは体の不自由の所為であるのかもしれませんが、誠に図々しいお願いで恐縮なのですが、少しでかまいませんので励ましてやっていただけないでしょうか。 バンドは愛と幸せを引き出すものと先生は仰ったとのことで、私たちはずっと先生のお言葉を心に留めております。 ところで、発表の終わりに、先生は参加するメンバー11名枠以外に、まだ三名同行することが可能だと仰ったと聞きました。 我侭な申し出ですが、Aを同行させてやることはできませんでしょうか。 仲間たちと共に経験し、更なる成長を遂げ、困難を乗り越える力を身につけることと思います。 ご考慮のほど宜しくお願い致します。 敬具 平成22年12月 コーチンエ
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
いつもお世話になっております、Aの兄のコーチンエです、長年に渡ってご指導下さり まことにありがとうございました。お蔭様でバンドにおいて色々勉強になり随分成長しました。 先生の話によりますと、Aは来年神奈川のコンテストに出れないことになってるそうですが いかにも悲しいことです。10年(も)共に頑張って来た仲間と一緒にコンテストに出る夢は再び断たれた(断たれました)。 兄としましては心が痛いです。Aは挫けずに頑張り続け、仲良しの仲間と舞台に上がりたい(上がって欲しい) ものです。今回コンテストに出れないのは体のふじゆうによるものかも知れないんですが、宜しければ ちょっと励ましていただけませんか、バンドは愛と幸せを引き出すものと先生は仰ったことで、 私たちずっと先生のお言葉を心に留めております。発表の終わりに先生は参加するメンバー 11名枠以外にまた三名は同行することは可能と仰ったんですが、我侭な申し出ですが どうかAの願いを適って(叶わせて)くださいませんか、仲間たちと共に経験し、きっと尚も成長し、 困難を乗り越える力を身につけると思います。どうか考慮にお入り(ご配慮)ください Aの兄より 前の回にも出演できなかったのならいいのですが初めてなら「再び絶たれた」は間違いで「断たれました」です
- nouten1515
- ベストアンサー率18% (20/108)
いつもバンドにて御世話になっております、Aの兄のコーチンエと申します。 長年に亘る先生のご指導により、バンドの技術はもちろんの事、仲間とゆうかけがえの無いものを手に入れられたようです。心より感謝しております。 今回お手紙を書かせて頂きましたのは、来年の神奈川で行なわれるコンテストにAが出られないという事を知りまして、なんとかご考慮いただけないかと思い筆を取らせていただきました。 10年間共に頑張ってきた仲間と一緒に舞台に上がりたい。 そのためにAは挫けずに努力を続けてきました。 その夢が再び絶たれたとゆう事で、兄としましても心苦しい思いです。 もし、Aの身体が不自由という理由でコンテストに出れないのであれば、とても悲しいです。 メンバー11人の他に3名同行出来ると伺ったのですが、大変撫し付けなお願いで申し訳無いのですが、Aの願いを叶えて頂く事は出来ないでしょうか。 先生の「バンドは愛と幸せを引き出すもの」 という言葉を、Aはずっと心の励みにしています。 Aはコンテストとゆう目標を踏まえ、更に成長し、困難を乗り越える力を身につけていくと考えています。 兄としても仲間と共に経験し、感動し、達成感を味合わせてあげたいです。 本来であればこのような手紙は失礼にあたると思いますが、どうにかご考慮頂きたく存じます。 心よりお願い致します。
- spellegrino
- ベストアンサー率43% (115/267)
こんにちは。 とりあえず、ざっと自然な感じ、かつ丁寧な感じに直してみました。 直した箇所は、ご自身で探して当てはめてください。 なお、かっこ内はどうして直したかの解説や補足です。ないところもありますが、ご容赦ください。 いかにも悲しいことです →とても悲しいことだと思います。 (いかにも、はveryの意味で形容詞を強調しないと思いますので。) コンテストに出る夢は再び断れた。 兄としましては心が痛いです。 →コンテストに出る夢が再び断たれたことは、兄をしましては心が痛いです。 (一文にまとめたほうがより自然です。日本語の会話や手紙で、断定・言い切りで文が終わることは少ないです。) 舞台に上がりたいものです。 →舞台に上がりたいのです。 (上がりたいと思っています、でもいいと思います。) 体のふじゆうによるものかも知れないんですが、 →知れませんが、 (知れないんですが、は文章にすると丁寧さが弱くなります。) 宜しければちょっと励ましていただけませんか、 →少し励ましていただけませんか。 (ちょっと、は仲間内で使う言葉。先生など目上の人には、少し、のほうがいいでしょう。) (あと、これは何回か見受けられますが、文章の終わりは「。」で終わらせましょう。) バンドは愛と幸せを引き出すものと先生は仰ったことで、 私たちずっと先生のお言葉を心に留めております。 →バンドは愛と幸せを引き出すもの、とおっしゃった先生のそのお言葉を、私たちはずっと心に留めております。 三名は同行することは可能と仰ったんですが、 →伺ったのですが、 (先生から聞いたことは、伺う、になります。) (また、おっしゃったのですが、の「の」を「ん」に活用してしまうと、丁寧さがより低くなります。) どうかAの願いを適ってくださいませんか、 →叶えてくださいませんか。 (適う、と、叶うは意味が違ってきます。また「かなって」ではなく「かなえて」がより自然です。) 仲間たちと共に経験し、きっとなお更成長し、 →仲間たちと共に経験することで、きっとなおさら成長し、 どうか考慮にお入りください →どうか考慮に入れていただければと存じます。 (考慮に入れる、を敬語にしてもいいですが、私なら、考慮する、を敬語にして「ご考慮いただく」というと思います。) 日本人の私でも、解説しながら直していると、「なんでそういうのかな?」 とわからないことや、敬語の難しさに改めて気がつかされました。 日本語って難しいですね。 手紙の内容が、聞き入れてもらえるといいですね。