• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:かっこいい名前をつけたいです!)

かっこいい名前をつけたい!アロマランプのブランド提案に困っています。

このQ&Aのポイント
  • 卒業研究でアロマランプのブランド提案を行っており、ブランド名の決定に困っています。
  • 優しくて柔らかいイメージを連想させる名前を探しています。
  • オシャレな感じのフランス語やスペイン語の名前を希望しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.2

素敵なランプですね。 >ちなみに商品コンセプトは オレンジ色の優しい光と自分のお気に入りの香りに包まれて、自分だけの上質な癒しの時間を・・・ 超単純に、オランジュ(Orange)とか、、 http://translate.google.co.jp/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=Orange&sl=fr&tl=ja# ちなみにスペイン語だとオレンジは、Naranja(ナランハ)なんですが、いささか音がパキッとし過ぎでしょうか。「オレンジ色(の)」はNaranjado/a(ナランハード、またはナランハーダ) ※doかdaかは男性形、女性形の違いですが、何を指すかで違ってきます。 「オレンジ色の光」は、la luz naranjada(ラ・ルス・ナランハーダ) Naranjada(ナランハーダ、オレンジ色の) 「黄色」はamarillo/amarilla(アマリージョ、アマリーリョ/アマリージャ、アマリーリャ)です。音がジョとリョ、ジャとリャの間なので、カタカナ表記はどちらでもお好みで。 スペイン語で「光」はluz(ルス)、「希望」はesperanza(エスペランサ、ラにアクセント)、「平和」はpaz(パス)、「自然」はnaturaleza(ナトゥラレーサ、レにアクセント)、「自然の」はnatural(ナトゥラル、ラにアクセント) アロマ(香り、芳香)はそのままaromaなんです。 「癒し」はGoogle翻訳によると、La Curacio'n(ラ・クラシオン、ラ・クラスィオン) http://translate.google.co.jp/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=Orange&sl=fr&tl=ja#ja|es|%E7%99%92%E3%81%97 手元の辞書を引いてみると、curacionは「治療、平癒」 curaも「治療」たぶん英語のcure(キュア)に当たる語でしょう。 ラは冠詞です(定冠詞、女性形単数。男性形はエル)。la luna(ラ・ルナ、月)、el sol(エル・ソル、太陽)という風に 私は初級に毛が生えた程度なので冠詞の使いこなしは分かりませんが、日本で品名に付ける場合は冠詞無しでも構わないと思います。商品名としては「日本人が覚えやすい」ことが大事なので。 No.1さんもおっしゃっていますが、単語単位なら間違えにくいです。 Google翻訳は単語だと結構精度が高そうです。発音も聞けます。 スペイン語もフランス語も単語の組み合わせ方に単語の性・数を一致させるとか何とかルールがあるので、勝手に組み合わせると「日本語としては素敵な響きに聞こえるけど本来の文法的には間違っている」ということはありえます。 組み合わせはここでまた投稿して聞いてみたらいいのでは。

ixwq34
質問者

お礼

とてもご丁寧な回答ありがとうございます!! なぜか私は La がついた言葉に異常にオシャレ感を感じてしまいます(・ω・;)笑 la luna とか La Curacio'n などとてもすてきですよね(連桁付き8分音符) ぜひ参考にさせて頂きます^^! もうちょっと候補をしぼってもう一度ここで質問させて頂こうかと思ってます。 すごく分かりやすいご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#224664
noname#224664
回答No.4

こんばんは。 素敵なランプですね。 suave (スアーベ) スペイン語で「やわらかい」という意味で 単純すぎるかな?と思いましたが 音の響きが あたたかい光にぴったりだなと。 いかがでしょうか。

ixwq34
質問者

お礼

ありがとうございます! 素敵なんて恐縮です・・・でもうれしい^^:笑 suave いい響きですね(連桁付き8分音符) ぜひ候補に入れさせてもらいます。 ありがとうございました!

回答No.3

Nature ナテュール(自然:フランス語) とか Φῶς フォース(光:ギリシア語) とか Έλπις エルピス(希望:ギリシア語) とか、いかがでしょうか。

ixwq34
質問者

お礼

ギリシア語ってとてもきれいなんですね~^^ ギリシア語などいろいろな国の言葉を組み合わせて 造語を造ってみようかなと思います(・∀・) 参考になるご回答ありがとうございました!

回答No.1

pax(パークスとよみます)はどうでしょうか ラテン語で「平和・安らぎ」という意味ですが 三文字なんでデザイン的にロゴに組み込みやすそうですし 私自身のアイデアはここまでなのですが ネットの翻訳サービスを使ってコンセプトとなる日本語の単語を いろいろな言語に翻訳してブランド名になりそうなものを探してみてはいかがでしょうか? 確かにネットの翻訳サービスはまだまだ完成度が低く 長文になってくると訳の分からない翻訳をしてきたりしますが 単語単位なら信頼度はそれほど低くないと思いますので 参考になれば幸いです がんばってください

ixwq34
質問者

お礼

Pax 使いやすそうですね^^ 一応自分なりにコンセプトキーワードを翻訳サイトでしてみたんですが パッとするものがなく質問させていただきました;; ちなみに商品コンセプトは オレンジ色の優しい光と自分のお気に入りの香りに包まれて、自分だけの上質な癒しの時間を・・・ です(^^) ご回答ありがとうございました! がんばります!

関連するQ&A