• 締切済み

台湾に行くつもりで勉強しようと思って

台湾に行くつもりで勉強しようと思って 本を買いたいんですが 中国語(普通話)繁体字 の本を買えばいいですか?

noname#120604
noname#120604

みんなの回答

  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.3

はい、それがいいと思います。 普通話(台湾では「国語」と呼びます)は標準中国語です。 普通話を学んでおけば台湾以外の中国人と会話することも可能です。 「台湾語」は普通話とは全く別の言葉と考えたほうがいいです。 台湾の国民の多数は「台湾語」が母語ですが、2~3割の国民は「台湾語」を母語としません。 「国語」=普通話が台湾の共通語になっていますので、まずは普通話を学ぶのが無難です。 日本語を学ぶ外国人がまず標準語から学ぶのと同じです。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

「行くつもり」が留学や駐在でないのであれば、学習するのは「中国語(普通話)」あるいは「台湾華語」などの、いわゆる北京語、普通話と同じ中国語でしょう。 単に「台湾語」と言うと誤解を招く表現です。 「台湾語」、いわゆる北京語が共通語であるのに対して、もともと台湾の地方で話されていた方言の部類です。 「指さし会話帳」などの「台湾」に特化した会話本なども、基本は中国語(繁体字表記)で、ところどころ日常生活で比較的よく使われている台湾語の表記のものが入れてあると思います。 乱暴なたとえをすると、日本でも地方に旅行で行くのに現地の方言を学んで行くかと言えば、普通は日本語ということになるのと同様でしょう。 もちろん、お国言葉が使えれば、交流などには役立ちます。

  • marisuka
  • ベストアンサー率38% (638/1650)
回答No.1

台湾語を一から勉強するのなら、本屋で語学のコーナーへ行けば「台湾語」として並んでいます。繁体字でいいのですが、中国語というより、台湾語です。CD付きのがいいと思います。 旅行でちょっと単語・短文が言える(聞いてもなかなか理解するとこまではすぐにはムリでしょう)程度なら、私は『旅の指さし会話帳mini』をお勧めします。情報センター出版局。 miniサイズは680円、ポケットサイズ。ちょっと大きい普通サイズはA6かな?1300円。 いくつかのあいさつ、「おいしい!」「トイレはどこですか?」「いくらですか」「高いです」「写真を撮ってもいいですか?」これだけは必修! とりあえず本屋さんへGO! 手にとって見てみるのが一番です。

noname#120604
質問者

お礼

ありがとうございます‼ やっぱ台湾語がいいですよね(>_<)

関連するQ&A

  • 台湾と中国(大陸)での中国語の違い

    台湾(北京語)と中国大陸(普通話)の違いを教えてください。 繁体字と簡体字が違う以外にどのような点が違うのでしょうか。 基本的に双方の言語を習得したいのですが 日本にいると台湾側の言語の書籍や情報などが少なく学習しづらい面があります。 1、基本的に文法は同一だと思ってよいでしょうか? 2、明らかに違う面があれば教えてください。

  • 台湾人がよく使うブログ

    私は今台湾に住んでいて中国語を勉強中です。中国語でブログを始めようかなと思っていますが、台湾でも日本で言うアメブロようなものがあるのかなと思いました。調べてもよく分からなかったので、ご存知の方教えてください。ちなみにブログって中国語でなんていいますか⁇(^^;;私は簡体字は分からないので、中国のものではなく、繁体字の台湾のものを希望します。よろしくお願いします。

  • 台湾で話す言葉

    台湾の言葉を学ぶにあたり、私の調査・勉強不足かと思いますが、ご存じの方 がいらっしゃいましたら、ご回答・アドバイスをよろしくお願いします。 台湾への留学や就職を踏まえた際に、現実的に習得しておいて有利な言葉は、 台湾国語(繁体字の北京語でしょうか?)と台湾語のどちらなのでしょうか? また、繁体字で書かれた中国語のテキストが見つけられませんでしたが、一般 的にないのでしょうか? または、簡体字で教えられる中国語を、自らが繁体 字で学習していくものなのでしょうか? 台湾の言葉について、まだ知らないことが多く、現状で、私自身の認識に間違 いもあると思います。その点ご指摘を含めて、ささいな情報でも、お待ちして います。

  • 台湾の中国語と北京語:TVで使われている言葉等

    先日、台湾の中国語に訳された日本の某アニメ映画を見て思ったのですが。後でエンディングの曲の歌詞を見たくて検索したら、簡体字の歌詞が見つかりました。 簡体字(北京語)と繁体字(台湾)の歌詞は、使っている単語や言い回しが微妙に違ったのですが、そのまま学習に取り入れてしまっても大丈夫なのでしょうか。 中国語を習得して、検定も受けていきたいと思ってます。字は、繁体字も簡体字も両方とも知りたいと思っていますが、まずは北京語を学びたいと思っています。もちろん、台湾と中国本土では、発声や名詞の漢字が違うことは承知していますが。繁体字(台湾の中国語)のものを勉強の教材に使っても文法的に問題ないのでしょうか?

  • 中国語と台湾語

    同じ漢字でも中国語と日本語では意味の違う漢字・熟語が有りますよね。 そこで質問ですが、 中国語(普通話)と台湾語で、 同じ漢字・熟語なのに意味(ニュアンスを含めて)の違う漢字ってあるのでしょうか? 例えば「愛人」は 中国語では恋人、台湾語では妻 の意味だと聞いたのですが・・・ webのリンク等でも構いません。 辞書や参考書でも構いません。 中国語(普通話)と台湾語の対比が出来ればありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 台湾北京語

    普通の「中国語教室」は中国北京語(簡体字)を教えるところですが、台湾北京語(繁体字)を教えてくれる教室はありますか。

  • 台湾の北京語を習いたいのですが・・・

    台湾のアクセント、繁体字での北京語を勉強したいと考えている者です。大学の授業や、中国語の塾に行ったり、市販のテキストを買って勉強を試みたのですが、どれも簡単字でメインランドのアクセントを中心に扱っているものでした。台湾語ではなく、現在台湾で使われている北京語を身につけたいのですが、どなたか、よいサイト、または塾、方法などをご存知ないでしょうか?

  • 今度台湾に旅行に行く事になりました。

    今度台湾に旅行に行く事になりました。 繁体字に訳そうと思ってるのですがサイトを探しても簡体字に変換するサイトはあっても繁体字に変換するサイトがありません。 困った時に台湾の繁体字を使った中国語を書いて現地の人に見せれるようにしてもらいたいのでよろしくお願いしますm(__)m ・最寄りの駅はどこですか? ・○○に行きたいのですが行き方を教えて下さい。 その他、台湾旅行の時にこの言葉を覚えておくといいよと言う言葉はありますでしょうか?

  • 台湾語学留学の準備(繁体字&注音)

    台湾が好きで、語学スクールに入って 中国語を勉強しています。 1年後に台湾に語学留学をする予定です。 ただ、学校の先生は大陸の方で、授業は簡体字&ピンインです。 台湾に行くことが目的とはいえ、やはり中国語を 勉強するからには大陸の方々ともコミュニケーションがとれる ようになりたいし、簡体字のほうが覚えるのが大変そうだし 中国語検定も簡体字だし・・・と考えています。 台湾の学校でも最近はピンインを多く使うと聞いたことも ありましたし。 でも台湾に行くからには繁体字&注音も覚えたいです。 どういうふうに勉強をしていくのがよいか アドバイスをいただけませんでしょうか?

  • 台湾で話す言葉は「中文」でしょうか?

    台湾に行くので、現地の人と少し会話をして勉強してみたいと思っています。 台湾の人に本を見せて、中文を発音して欲しいのですが、何と言ったら通じるでしょう? 中国語の本の例文にある「漢語怎ま說?」では、この場合おかしいですか? 書いてある文字を声に出して言って欲しいだけなのですが。 自動翻訳にすると「請中文是不是説?」となるのですが、なんか変ですよね? そもそも、台湾では「漢語」とは言わないのでしょうか? 「中文」というと、文字の事になってしまいますか? 台湾で通じるのは、繁体字でしょうか? 台湾では中国と混同した様な言い方を避けた方がいいと聞いた事もあって、「中文」と言っていいのかも気になっています。 お分かりの方、ご指南よろしくお願いいたします。