- ベストアンサー
本屋で売り切れていた本を「取り寄せる」という意味の「取り寄せる」に当た
本屋で売り切れていた本を「取り寄せる」という意味の「取り寄せる」に当たる英語表現を教えてください。 特に第二版はあったけど、第三版がなかったから「取り寄せる」という意味で使いたいと思います。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>二版はあったけど、第三版がなかったから「取り寄せる」 二版と三版を気にするのは、書店だと思います。 一般顧客側からは、版の指定は出来ないと思います。一般の流通本は、書店では、三版が入れば、二版は版元に返本しないのかな?ふつうは、三版が入れば、二版は売れなくなってしまいます。 >本屋で売り切れていた本を「取り寄せる」 一般的には、order かもしれませんね。 I place an order for this book from a bookstore. その本を本屋さんに注文する。(ただし、一般顧客が注文する場合。) I send for the book to a distributor. 配給元にその本を取り寄せます。 back-order って、私が仕事で使っていた時には、受け手なら、送られなかった注文残のことだったと思います。 We have back-orders on this item. この商品の注文残がある。 動詞で、(在庫切れのため)取り寄せ注文する We can back order this item for a customer. * この商品は取り寄せが利きます。 という使い方が英辞郎で載っているのですが、今のところ、私には、使えないです。 *著作権上、内容は変えてあります。
その他の回答 (3)
orderも良いと思いますが、back order(在庫取り寄せ、入荷待ち)はどうでしょう? ちょっと違うでしょうか?? http://eow.alc.co.jp/back+order/UTF-8/?ref=sa
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
シンプルに order=注文する でいいですよ。 本屋でout of stock なので order する。
order かな。