- ベストアンサー
何度も投稿して恐縮ですが、どなたか下記の英文を和訳して頂けますか?
何度も投稿して恐縮ですが、どなたか下記の英文を和訳して頂けますか? 正確さを欠くため、自動翻訳機による翻訳はなしでお願い致します. The twin engine Grand Canyon Airlines plane went down at 9:49 a.m.,said U.S.Federal Aviation Adminis tration spokeswoman Elly Brekke.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
”Adminis”を辞書でひけば、”Adminis tration”は”Administration”だとすぐ分かりそうなものだけど。 よって、こういう文章を訂正なしで再掲載するという事は、まったく自分で辞書をひいていないという事を露呈している訳です。それに、↓の人は怒っている訳です。私もちょっとどうだがかなぁと思います。
その他の回答 (3)
- 7inchhalf
- ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.3
trationって何?こんな単語ないよ。 だからスペルミス直せって言ったでしょうが。(--;)
- mariocec
- ベストアンサー率28% (15/53)
回答No.2
アメリカ連邦航空管理局のスポークスマンであるエリー・ブレックは、グランドキャニオン航空の双発飛行機は午前9時49分に出発した、と述べました。 こんなもので如何でしょうか。
- ShimoHayha
- ベストアンサー率26% (33/124)
回答No.1
ツインエンジン。グランドキャニオンエアーラインの飛行機の。は、停止した。午前9:49に。。。。と言った。米連邦航空局 trasion スポークスマン Elly Brekkie は。 何度も言って恐縮ですが、自動翻訳機は使っていません。