ユナイテッド航空の航空券予約に関する問題

このQ&Aのポイント
  • ユナイテッド航空のHPから初めて個人で航空券を予約したのですが、出発の1週間前になってメールが届きました。
  • メールの内容が理解できず、飛行機に乗れるか心配しています。
  • 航空券購入時の電話番号登録についても疑問があります。
回答を見る
  • ベストアンサー

ユナイテッド航空のHPから初めて個人で航空券を予約したのですが、出発の

ユナイテッド航空のHPから初めて個人で航空券を予約したのですが、出発の1週間前になって下記のメールがきました。 翻訳サイトで翻訳してみたのですが、いまいち意味がわからずこまっています。 何かやっておかないと飛行機に乗れないのでしょうか? あと、HPで航空券購入時に電話番号を登録するときは、市外局番の0を抜いておくものでしょうか? メール本文です。 Dear ****** *****, Thank you for choosing United for your upcoming travel plans. You will find many helpful links in this email, which can assist you in managing your reservation and preparing for your trip. New: Store your Secure Flight information Now you can save your Secure Flight information to your united.com profile. Log in now to add your information to the reservation for your upcoming trip and for future travel. Please note: If you booked your flight on a website other than united.com, or with a travel agent, you may need to re-enter your Secure Flight information before checking in. Learn more about the TSA Secure Flight program. You can also visit our Traveler guide page, for additional information including: ? Airport terminal locations ? Recommended check-in times ? Baggage policies ? ID and documentation information ? In-flight services

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.3

そうそう、外資系キャリアって、日本語サイトから予約しても細かい話が英語で来ちゃったりするんですよね。だから初心者にはあまりお勧めできないなというのがあります。いえ、私も英語だと面倒なものですから。 私は正確で厳密な英訳ができないので大雑把にですが、 New: Store your Secure Flight information 新しいお知らせ:Secure Flight informationのご登録について。 あなたのunited.comプロフィールに、Secure Flight information の登録が出来るようになりました。今回の旅行と将来の旅行のために、ログインして予約情報にあなたの情報を追加してください。 Please note(注意):もしunited.com以外のサイトから予約したり、旅行代理店を通じて予約した場合は、Secure Flight information に、チェックイン前に再ログインする必要があるかもしれません。詳しい情報はTSA(アメリカ運輸保安局)のTSA Secure Flight programをご覧ください。 とまあ・・・・なんだか自動翻訳の怪しい直訳みたいですが(笑)、自力での直訳です。「注意」の所はよく分からんですが、とにかく、ログインして追加情報を追加登録してね、ということだと思います。たぶん現地滞在先の情報などでは?米国に行く時は航空会社に事前に情報を登録する必要があるので。 http://www.ana.co.jp/pr/information/usa_apis/index.html http://www.jal.co.jp/other/info2004_0813.html#america でもTSAじゃないから違うのかな。まあ、ログインしたら必要項目が分かるんじゃないでしょうか。 便利な辞書をどうぞ。 http://eow.alc.co.jp/In-flight+/UTF-8/?ref=sa ちなみにYou can also visit our Traveler guide page, というのは、 また、トラベルガイドページでこれらの情報をご覧になれます。 空港のターミナル図 推奨されるチェックイン時刻 荷物についての規則 身分証明書と書類についての情報 機内でのサービス

masasamaki
質問者

お礼

深夜にかかわらず回答ありがとうございます。 とても分かりやすい翻訳ありがとうございます。 自動翻訳とは雲泥の差ですよ。感謝です。 united.comからの予約なのに情報が抜けていたのはびっくりでしたが… TSA Secure Flight information Completeになったので大丈夫そうです。 メール等は英語ですって載っていれば絶対予約しなかったのに(笑)

その他の回答 (2)

noname#146847
noname#146847
回答No.2

代理店の方が安いし日本語ですけど。

masasamaki
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 キャンペーンで代理店より安く日本語のHPですので。 メールがすべて英語でくるのでまいっています。

noname#114565
noname#114565
回答No.1

この程度のことがわからないのに 英語サイトで 個人手配をしてはいけません、 また電話番号は +81からはじめるのが基本です

masasamaki
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 言葉足らずでした。 手配したのはユナイテッド航空日本のサイトです。 まさかメールが英語とは…なので困っています。 電話番号は住所を番地から入力した時点で気付くべきでした。

関連するQ&A

  • faregeekの航空券と日本のクレジットカード

    半年ほどカナダ滞在中の者です。(1年の滞在可能なビザを所持) 先日 faregeek ( http://www.faregeek.com )というサイトで 四月下旬初のカナダ・イギリス間の航空券を予約しました。 決済方法は楽天KCです。 返信メールで Your Flight has been ticketed electronically (e-Ticket). Please take note of this important information: :. Flight Details Your air reservation (PNR) number is: 12345678(※番号は置き換えています) というものが送られてきたので、無事予約はとれているかと思ったのですが 下の方に :. Credit Card Authorization NOTE: Your booking has been created and is pending credit card authorization from your credit card provider. We have generated this confirmation in order to confirm receipt of your booking. Please note, however, that your booking is still subject to cancellation unless payment is processed and successfully received. If your credit card is declined for any reason, and your booking is cancelled due to lack of payment, any payments received will be lost and you will be responsible for any rebooking fees as imposed by the supplier including possible price and itinerary changes. :. Important, please read Electronic Tickets (e-tickets) will be issued where possible. Certain airlines do not offer e-tickets on all reservations. If e-tickets cannot be issued for your reservation a paper ticket will be shipped to you. Additional fees will apply to all paper tickets. Please review our terms and conditions on the website for details. This fee covers shipping within the continental United States and the handling for your paper ticket. Additional charges will apply for other shipping destinations. Passengers are required to reconfirm flights 72 (seventy two) hours prior to departure with the airline you are traveling with. Passengers are required to arrive at the gate 3 (three) hours before departure for international travel and 2 (two) hours prior to departure for domestic travel. We are not responsible or liable for flight changes made by the airline. If a passenger misses or does not show for their flight and does not notify the airline prior to missing or no showing the flight, the passenger assumes all responsibility for any change or cancel fee and/or possible loss of ticket value. This no show policy is an airline enforced rule and at their discretion to determine how they will deal with it. However, most airlines look at no shows as a violation of their ticket policies meaning you forfeit any and all funds paid for said ticket. Frequent Flyer Mileage can be accrued on some carriers. Please contact your airline to advise your mileage number. Fares are not guaranteed until ticketed. Passengers are responsible for all of the required travel documents. If the passenger attempts to fly without proper documentation and are turned away from the airport or required to cancel or change their tickets because of lack of proper traveling documentation, then the passenger assumes full responsibility for any and all change or cancel fees if applicable and/or the loss of the tickets purchased. As agreed when you purchased your airline tickets, all tickets sold are NON-REFUNDABLE. という記載がありました。 これはもしかするとキャンセルされてしまうということでしょうか? 英語がまだそんなにできないもので… 翻訳やアドバイスなどいただけると幸いです。

  • ユナイテッド航空でチケットの予約をしました。

    ユナイテッド航空でチケットの予約をしました。 明日旅行に行きます。 eチケットもオンラインチェックインも初めてで、どうすればいいのかわかりません。 eチケットが、メールで届いたので早速本日オンラインチェックインしようとしたのですが、出来ませんでした。 eチケット記載の番号(13桁の)を入力すると「Reservation not found」と表示されてしまいます。 予約番号(アルファベットと数字の組み合わせ)を入力すると「Check-in status」の画面に切り替わりますが、そこから先に何も進めません。画面下部には「Passengers waiting to be checked in」とか、「Please see a United representative at the airport to check-in. 」と記載されています。 ちなみに、ユナイテッドのマイレージクラブには登録していません。それが出来ない原因でしょうか? 誠に勝手な話ではありますが、 明日出発なので、急いでおります。 海外旅行自体初めてなのでどうしたらいいのか悩んでいます。 よろしくお願いいたします。

  • 航空券のキャンセル メールの翻訳お願いします!

    9月にインターネットでobitzというで会社経由で、copa航空のチケットを購入しました。(メキシコからブラジル) しかし、ブラジルのVISAがスムーズに取れなかったので、仕方なく取り止めてキャンセルをしました。旅行から帰ってきた今、キャンセル料は戻ってこないのかと思い、メールをしてみましたが返事の訳がわかりません(´Д` )どなたかわかりやすく教えてくださいませんか? 翻訳サイトを使ってもよくわかりませんでした。長くて申し訳ありません。  Subject About a cancellation fee    Discussion Thread  Response Via Email (Customer Service) 03/23/2012 11:08 PM Dear Orbitz Customer, Thank you for contacting Orbitz. I understand that you wish to inquire about the cancellation fee. After checking your account, I do see a canceled flight to Rio De Janeiro on December 29, 2011. Upon reviewing, it appears that as per the provisions of your ticket, you have canceled the reservation and its value can be held for future travel. You may be eligible to use the value of a cancelled flight itinerary toward the purchase of another. Restrictions on the validity of ticket (the deadline for rebooking) vary by airline. Please call Orbitz Customer Service at (888) 656-4546 from the US and 001-312-416-0018 from outside the US. Our customer service agents must assist, since our web site does not allow customers to complete this change and use any remaining value toward the purchase of a new ticket once the original itinerary has been canceled. Please Note: • Expect an Orbitz and airline change fee. Generally speaking, the total change fees typically average about $180.00 per ticket. • You also may be required to pay a difference in fares if the new flight itinerary’s fare is more than the original (based on availability). • The name on an airline ticket must stay the same. • You must travel on the same airline (cannot change it from one airline to another). We value you as a customer and look forward to serving you again in the future. Sincerely, Zoe Orbitz Email Service Team When you Orbitz, you know! www.Orbitz.com

  • 和訳お願いします!!!!!!!

    We put you on the waiting list for the first flight leaving on the 7th. In the case that this can get confirmed, you will need to pay a penalty of 30.00Bs by the time you check in due to the change of time. If you can please keep in touch with us and contact us the day before in order to know whether your flight got confirmed for the morning one or not.

  • これは、航空券のことですか?

    いつもおせわになってます。 今月留学にいくんですが、ホストファミリーからメールが来て、 you should be receiving your travel info real soon. とかいてありました。 travel info real とは、航空券のことですか? よく分からなかったので、出発も近いしそう解釈してしまったんですが・・・。 まだ返事はだしてません。 これはなんのことでしょうか? 回答よろしくおねがいします。

  • 英文の翻訳をお願いします。

    英語が理解できる方 英文の翻訳をお願いします。 Now you can upgrade your fare to switchmyflight, Tiger Airways' flexible ticket! switchmyflight allows you to make unlimited online changes* to your flight date and time up to 4 hours before your scheduled departure time. Now you and everyone in your travelling party can make changes to your flight date and time online, as many times as you like, within a year of purchasing your initial ticket. Top up to switchmyflight now and get complete peace of mind for life’s little uncertainties. Departing Flight: MFM - CRK Top up: 1851.00 HKD per person. Yes, I'd like to top-up to switchmyflight on this flight! No thanks, my departing flight details won't change.

  • シンガポール航空を予約していますがこの案内は何?

    年末から年始にかけて下記のフライトを予約完了です。 こちらはどうしたらよいものでしょうか? このたび旅行会社を通さず初めて単独でエアー申し込みをしました。 どうぞご教示くださいませ。 Dear Sir / Madam, This is with regards to your upcoming trip with Singapore Airlines (booking ref 6YGBS3). We would like to inform you that flight SQ636 SIN-HND 01 Jan 2015, originally departing at 2230 hours, has been rescheduled to SQ636 SIN-HND 01 Jan 2015 departing 2240 hours. We will be calling you soon to confirm the flight. If you wish to speak to us earlier, please contact the nearest SIA office. Details are available at www.singaporeair.com. We are sorry for any inconvenience caused. Thank you for choosing to fly with Singapore Airlines. Yours sincerely, Singapore Airlines This is an automatically generated message. Please do not reply to this address. You may not use, reproduce, or transfer this message or its contents into any medium without the written permission of (c) Singapore Airlines Limited.

  • 大至急和訳してください パート3

    For more information and reservation, please click here <<http://asiatravel.com/thailand/pickup1.html>http://asiatravel.com/thailand/pickup1.<http://asiatravel.com/thailand/pickup1.html>html> Alternatively, you can contact Pam at <pam@asiatravel.com> for reservation. Also, as hotels there enjoys almost 100% occupancy rate during the period of your booking, a credit card guarantee for the 1st day of the reservation is required to secure your room. We are sending to you separate email, a credit card form for you to fill in your credit card details and fax it to our Bangkok office URGENTLY within 3 days at the number indicated on the bottom of the form. THIS CREDIT CARD FORM IS NOT A PAYMENT. IT IS ONLY A GUARANTEE AND WILL ONLY BE USED IF YOU DO NOT TURN UP AS RESERVED OR NO NOTIFICATION OF CANCELLATION IS FORWARDED TO US. PAYMENT IS TO BE MADE DIRECTLY TO THE HOTEL UPON CHECKING IN EITHER IN CASH OR CREDIT CARD. Once again thank you and we look forward to receiving your credit card information soonest. Regards Anna

  • 英語の意味を教えてください

    海外のレストランをネットで予約したのですが・・・ これはどういう意味なのでしょうか? 川沿いの席を希望したのですが・・・・ We will also like to inform you that your reservation will be hold for 15 minutes. Sorry for any inconvenience cause and thanks for your kind understanding. I am so sorry to inform you that we are unable to take in the reservation by the river due to unpredictable weather and overwhelming request form guest, however if there is any table available by the river when you arrive, we will try our best to arrange for you and your guest. Kindly keep us informed at your earliest convenience, so we can process your reservation. Should you have any queries, please do not hesitate to let us know, and we would be most happy to assist you. We look forward to serving you soon.

  • デルタ航空の航空券予約について

    よろしくお願いいたします。 はじめてデルタ航空の航空券を買いました。 デルタ航空HPから夫と私の二人分購入しました。 支払いは私名義のカードです。 購入手続きが終わり、メールでe-チケットの控えが 届きました。 夫と私の分、2通届きましたが、どちらも1枚目の [Your Receipt and ltinerary]の宛名は私の名前になっていました。 これは支払いに私名義のカードを使ったから私が予約の 代表者になったということでしょうか? Passenger Informationの名前はきちんと夫の名前が 入っていたので、問題はないですか? あと予約の名前なのですが、名前が先、苗字が後 HANAKO SUZUKI となっていました。 以前他の航空会社を使った時は苗字が先だったと 記憶しています。(日本の航空会社ではないです。) パスポートは苗字から書いてありますので ちょっと心配になりました。 確認をしたくてデルタ航空予約センターに電話しましたが 全く繋がらないので困っています。 どなたかデルタ航空のHPから予約経験のある方など いらっしゃいましたら、教えて頂けますか。 どうぞよろしくお願いいたします。