• ベストアンサー

これはどういう意味ですか?

dalijalidaの回答

回答No.3

#2です。 先ほどの回答の中の、mai39さんへのメッセージで記載した内容の中に 誤解していた点があったので、訂正し、お詫び致します。 5月23日に登録したばかりの新入りなので、 個人プロフィールの見方に慣れていませんでした。 mai39さんのプロフィール欄をクリックすると、 回答受付数44、お礼数 0、ベストアンサー 0 と記載されていたので、 ベストアンサーを選ばれたことがないのだと勘違いしてしまいました。 先ほど他の質問の項目を拝見して、そうではないことが分かりました。 メッセージの内容に事実と異なることを記載してしまったことを 深くお詫び申し上げます。m(__)m

関連するQ&A

  • これはどういう意味ですか?

    これはどういう意味ですか? A hole in one can be such an expensive ambition to realize that insurance companies even offer cover against the expenses. One such policy, offered by Tokio Marine & Nichido Fire Insurance Co., Ltd, for example, gives \300,000 Cover against hole-in-one expenses for an annual premium of \7000.

  • コレはどういう意味ですか?

    コレはどういう意味ですか? Cover against hole-in-one expenses for an annual premium of \7000.

  • 和訳がわかりません

    下記の文書なのですが、香港の賃貸契約書の一部なのですが、前半部分はなんとなく分かるのですが、後半fees as からの文がまったく分かりません。どなたかお教え願えないでしょうか。 宜しくお願いします。 To keep the Premises insured (subject to such exclusions and limitations as are imposed by the Insurance cover being obtainable from an insurance company of good repute) against such risks as may be determined by the Landlord (which risks being referred to in this Agreement as “an Insured Risk”) with an insurance company of good repute in such value as the Landlord shall determined including such Architects’ Engineers’ and Surveyors’ fees as the Landlord may determine and other incidental expenses under the provisions of this Agreement Provided always that the Landlord shall not be obliged to insure any fixtures and fittings which may be installed by the Tenant and which may become Landlord’s fixtures and fittings.

  • なかなか上手な訳が思いつかない

    they can offer an insurance service to other conservation techniques.のinsurance service とother conservation techniquesっていうのが訳しづらいのですが(和訳があまり意味がないということは承知しておりますが、)上手く訳せる方いらしたらお願いします。

  • 文法的説明をお願いします(専門家の方のみ願いします)

    都会の子どもを農場体験に連れて行ったことを話している場面です。 We didn't realize until we actually got there how impressive an experience that was going to be. 簡単にするため、「私たちが実際にそこに着くまでは」 という部分を抜いて We didn't realize how impressive an experience that was going to be. で説明していただけたらと思います。 1.和訳 2.文法的な説明  をお願いします。

  • 英語 canを使う文

    can she that such an unkind person? という文で、thatを使う意味が分かりません。普通ならthatのかわりにbeを使うのでは?と思ったのですが… ちなみに意味は「彼女がそんなに不親切な人ということがあり得るだろうか。」です。

  • 誰か教えてください。お願いします。

    以下の2文を訳す場合、どのように訳すといいのでしょうか?教えてください。お願いします。 (1)The effective leader will encourage such people to pass their wisdom to those less experienced. (2)Talking and sharing advice can do that, but it can be done even more effectively by example.

  • 文の意味

    Some neighborhoods even develop a subculture of violence. There, even a teasing remark can mean instant death. if the neighbors feel that a victim deserved to be killed, they refuse to testify because "he got what was coming to him". この文章なんですが、意味がよくわかりません。訳は分かるのでいいんですが、この文章の意味がよくわかりません。誰か説明してくれませんか。

  • can you be confident って?

    この英文について教えて下さい。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident that you will receive the best products and services. 訳:最高の製品とサービスを受けられると確信できるのは、このような評価の高い会社から仕入れる場合に限られます。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident  は倒置なのでしょうか? can you be confident の部分について、助動詞canの次にyou というのがわかりません。 どなたか、教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 何と書いてあるのでしょうか。

    It is now for them to demonstrate to the world that those who can fairly carry an election can also suppress a rebellion; that ballots are the rightful and peaceful successors of bullets, and that when ballots have fairly and constitutionally decided there can be no successful appeal back to bullets; that there can be no successful appeal except to ballots themselves at succeeding elections. Such will be a great lesson of peace, teaching men that what they can not take by an election neither can they take it by a war; teaching all the folly of being the beginners of a war.