• ベストアンサー

I always wonder of all those that h

I always wonder of all those that have lived in those rooms as I pass underneath. この訳をよろしくおねがいします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

私はいつも思いを馳せる それらの部屋で暮らしてきた者たちすべてについて(思いを馳せる) 私が(それらの部屋の)下を通過すると同時に(思いを馳せる) です。 ただし後半は文脈によっては「私が下を通過すると同時にそれらの部屋で暮らしてきた者たち~」とも解釈できます。

kotorimama
質問者

お礼

この文は、ベニスのゴンドラの話の続きでした。 ゴンドラに乗っているとき、頭上の家で暮らしている人たちに思いを馳せるという意味なんだとわかりました。 教えてくださって、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • those of ~について聞きたいことがあります

    タイトル通りですが、those of usについて聞きたいことがあります A new age of mobility means a new age of homesickness―and that is for those of us lucky enough to have a home. And traveling tomorrow,for those of us without a firm sense of neighborhood or community or home,may involve an even stronger sense of spiritual confusion. という2つの英文があったのですが、(lucky enough to have a home).と(without a firm sense of neighborhood or community or home)がthoseを修飾してました。 those of usときたら後ろの語がthoseを修飾するっていうルールがあるのでしょうか?(thoseの中身が述べられてないとして) イマイチ文構造がよくわかりません。 お手数ですが、解説お願いします。m(_ _)m

  • 【英語】These、Those、They、That

    お世話になります。 These, Those, They, That の使い方の違いを教えてください。 例えば、Thoseは下記のように人の説明で使いますが、このThoseをTheseとしたらNGですか? Those who have pets are kind. 例えば、 I have a lot of hobbies, playing instruments, watching TV, studying English, etc. That makes me excited.(私は楽器演奏、テレビ鑑賞、英語習得等、多くの趣味があります。それらは私をワクワクさせます。) のように言いたいとき。 That をThese, Those, Theyに言い換えることはできますか? That以外は不自然な言い回しでしょうか? These, Those, They, That,など、それぞれの使い方の違いをなるべく詳しく教えてください。 よろしくお願いします。

  • all-in-wonderをXPで使えるようにするにはどうすればよいでしょうか。

    つい最近、OSを新規インストールしました。 で、all-in-wonderのドライバとかを確か3つぐらいインストールしなければいけないと思ったんですけど、どんなファイルをどこから落として使ったらよいかわかりません。英語なので。 英語は苦手です。 どなたか教えてください。なるべく詳しく。 最新版の一番具合のよいのがほしいです。 all-in-wonderの「radeon 32M PCI」です。 すでにダイレクトX9.0はインストール済みです。 XPは all-in-wonderを認識しているようです。 all-in-wonder用の[ドライバ]ってどうしてもインストールしないといけないでしょうか。 以前インストールしたときはなんか色々不具合っぽいのが出まくって、とても苦労した記憶があります。 (そういうわけでご存知の方に伺ってから実行しようと思いました。用心深い。) お願いします。(^^)/~~~ (DVDもみたいです。キャプもしたいです。みんなしたいです。)

  • 関係代名詞what の使い方と those やthat の使い方について

    すいません 英語の質問です。 まず関係代名詞whatについての質問なんですが、 In my flag, what I ride on the big bird, express that I want to fly. という文章を書いたんですが、 In my flag, what riding on the big bird, express that I want to fly. と直されてしましました。 これは何がいけないのでしょうか? またthat や thoseなどについての質問なんですが、 Aはそれ(前の文章で述べたとする)のシンボルである みたいな文のとき A is symbol of that ではだめで A is symbol of that thing. じゃないといけないのですか?? that thing と that の使い分けがわからないのです!!! ちなみにもちろんthatの複数の場合は必ずはthoseになりますよね??

  • ■I am of the opinion that~について

    ■I am of the opinion that~について be of the opinion thatで「~という意見である」と訳出されます。 このbeとofのつながりが妙に不自然な気がします。 (※根拠はないのですが……) 文法的には名詞の前について形容詞化する、というのがあります。 be of interestなど。 しかし、このofとはニュアンスが違うのでは、と思っています。 (1)I have the opinion that~でも問題ないなら、 このofはhaveの変形と理解してもいいのでしょうか? (2)また、I am of the opinion that~のうな構造をした表現があるのなら、教えてください よろしくお願いします。

  • in that I learn of 〜について

    以下の文章に関して質問です。 “Every man I meet is my master in some point, and in that I learn of him.” in that I learn of himの理解が難しいです。 「その点において彼について学ぶ。」 という理解で合っているのか自信がないです。 in that I learn of himをどのように理解すれば良いのか解説宜しくお願いします。

  • I've loved another with all my heart and soul and for me that has always been enough.

    ある映画からです。(一人の女性を愛し続けるという純愛映画です) 冒頭、男性の独白から始まります。 ”平凡な人生を歩んで来た平凡な男だ。 名を残すこともなく、忘れ去られるだろう”に続き、 But in one respect, I've succeeded as gloriously as anyone who ever lived. I've loved another with all my heart and soul and for me that has always been enough. タイトル部分の字幕は、 ”命がけである人を愛した。私にはそれで充分だ” とあります。 ここで、 anotherとあるのがよくわかりませんでした。 anotherだと、 この男性には、他にも(愛する)女性がいるかのように感じてしまいます。 どうとったらいいのでしょうか? お時間ありましたら、お願いいたします。

  • all of と one

    参考書の英文 We have a pamphlet detailing all of our campaigns for the next two months. I'll put one in your bag. 訳 来月から2カ月間のキャンペーンの詳細が載っているパンフレットがあります。 買い物袋の中に入れておきます。 質問 1文目 We have a pamphlet detailing all of our campaigns〜 なぜall ofなのですか? ofだけではだめなのですか? 2文目 なぜoneなのですか? このoneはpamphletをさしてると思うのですが、itではだめなのですか? 詳しい解説よろしくおねがいします。

  • こういう all that の用法は一般的ですか

    ある小説にこういう文章がありました。 (貧しい演奏者志望の若者に向けられた言葉です) It's too bad, but if he is as poor as all that, he really has no hope of accomplishing anything in music. 「all that それほど」には「not」を伴うと辞書にありますが。

  • All that to say

    Dear Sugars, I write to you today as the new father of a beautiful baby girl and the husband of a lovely, supportive wife. I recently finished my Ph.D. and am in the midst of trying to land a job. All that to say, my life is full of the new joys of parenthood, a sense of completion, and the excitement of new horizons -- or at least this is what I imagine I should be experiencing. All that to sayはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします