- 締切済み
抑揚を付けずに しゅいん
抑揚を付けずに しゅいん 日本人の日本語ネイティブスピーカーが 抑揚を付けずに しゅいん となめらかに三音節で発声したら 非日本語ではどんな言葉で聞こえるのでしょうか 英語などの言語で また 男声女声小人青年老年者などによる差異もあるようでしたら教えてください よろしくおねがいします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#125540
回答No.1
日本語と似た発音を持つ言語の人々ならそのまま「しゅいん」と聞こえるでしょう。 英語の人だと違うかも? あ、でもポルトガル語やスペイン語なんかも昔、日本人は日本風に変換したか・・・ パードレ(神父)(ポルトガル語)→伴天連(ばてれん) カステーラ(ポルトガル語)→カステラ ticket/tickets(切符)(英語)→テケツ ⇒現在は「チケット」 この間『龍馬伝』を見たら、Englishを「エンケレッセ」と言ってました。 ドラマだから史実として本当にそういう記録が残っているのか私は知らないんですが、ありそうな感じです(笑) 作家の梶井基次郎はlemon yellowを「レモンエロー」とカタカナ表記しました。 わけの分からない外国語を聞いた場合は、 聞いた人自身が知っている発音や、知っている単語に近い感じに変換して解釈すると思います。
補足
ご回答者様 いま ここ をご覧になっていますかね 美しいお例文を作成するために脳みその中身と体の外見を改修中です 物事には認識認知知覚感覚概念形成などの要素作用素関係があるのでしょうか お例文を投稿する際は できれば 理解して解釈して咀嚼して消化して吸収 さらには排泄して それがさらに食物になる過程を辿るくらいに しこしこしたいとおもっております こねこn こpね こねこお こねこねn nniふくっざっつ複雑 漸進主義でとりあえすいきますね こんごともよろしくおねがいします いましばらくおまちくださいお礼文 きたいはしないでくださいね きっとします アクセス停止さえなければ