- ベストアンサー
チャーリーチャップリンの生家のある都市名の読み方
“CorsiersurVevey”という都市がスイスにあるのですが読み方が分かりません。フランス読み?イタリア読み?ドイツ読み?が予想されると思うのですがカタカナで確実な読み方を教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確実には日本語表記できませんが、『Corsier-sur-Vevey(コルシエ・シュル(スール)・ヴヴェイ)』が近いと思います。 http://www.paoon.com/star/245.html
その他の回答 (3)
- simox
- ベストアンサー率50% (195/383)
回答No.3
フランス語ですね。 読みとしては 「コルシェ シュル ヴヴェイ」 が近いのではないでしょうか。
質問者
お礼
そのようですね。ありがとうございました。
- kazutaka
- ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.2
チャーリーチャップリンとは喜劇王のチャップリンの事でしょうか? 参考URLによると、生まれはロンドンらしいですよ。ちなみに、ロンドンの「ウォールワスのイースト・レーン」という場所らしいです。 回答になっていなくてすみません。
質問者
補足
終焉の地でしたね、ヘップバーンもそうだし。失礼しました。
- uruseiyatsurada
- ベストアンサー率13% (42/307)
回答No.1
”Corsiersur-Vevey” ときちんと書かなければダメです。 あのあたりは フランス語圏ですから フランス語読みです。 フランス語のカタカナ表記は かなり難しく おそらく正確には 伝わらないでしょうが 「コゥルジェジュール-ヴェヴェィ」 なお 「ル」は 小文字の「ル」 であって きちんと発音されません。
質問者
お礼
早々のご回答ありがとうございました。助かりました。フランス語のカタカナ化は難しいですね。またの機会はよろしくお願いいたします。
お礼
ありがとうございました。URLも助かりました。