- ベストアンサー
「キャプテン翼」のキャラクターの「ブライアン・クライフォート」。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
「キャプテン翼」は実在の選手の一部の音を変えたり、くっ付けたりすることで多くの登場選手の名前を作っています。かなりアバウトとも言える方法で、時として隣国などの人物でも平気で参考にする事例もあります。この選手の場合、共に代表の中核を担ったことのある元デンマーク代表のブライアン・ラウドルップ(Brian Laudrup)と元オランダ代表のパトリック・クライファート(Patrick Kluivert)を参考にしたのではと考えましたが、実際のところは作者に聞いてみないと分かりません。高橋陽一さんはマンガのプロであって、語学のプロではないので、あまり語学的な正確さは期待しないで、「オランダにいるかもしれない人名」くらいに思っておいた方が良いでしょう。
その他の回答 (2)
- ryuken_dec
- ベストアンサー率27% (853/3139)
片仮名の綴りしか考えていないだろうから、オランダ語表記は作者の頭には存在しない。
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
クライフは Cruijff ですね。これは固有名詞だから許される特殊な綴りです。 ブライアンもクライフォートもオランダ語にはない音で、英語的です。 英語と同じ綴りの Brian という名前はオランダ語にもありますが読みは「ブリアン」。オランダに限らず対外的に英語読みをすることもあるのでこれでしょう。 Cruijff の後に何かが続いた固有名詞は見つかりませんが、Kruivoort「クライフォールト」ならわずかですがあります。cruij と krui は同じ発音で v を f のように発音する地域もあるので「クライフ」までは同じです。oor では r を発音するのが原則ですが地域によっては r がかなり弱いところもあるので「フォート」と聞こえるかもしれません。 以上から、モデルとなった名前を変えるときに厳密に検証はしていないようなので、Cruijf... の綴りはないが、発音の近い Kruivoort ならある、と言えます。
お礼
詳しく教えていただきありがとうございました。 しかし、「ブライアン」も「クライフォート」も、それ以前に「クライフ」も稀なスペルと言うのは意外な驚きでした。
関連するQ&A
- キャプテン翼の中で最強のストライカーは誰ですか
キャプテン翼の中で最強のストライカーはシュナイダーですか シュナイダーは若林からよく得点するとしたら得点できるのは正直シュナイダーしかいないかなと思います ワールドユースではサンターナも得点しましたが怪我してなかったらたぶん得点はできなかったと思います 怪我しがちの若林が万全の状態で得点されたのはワールドユースまでしか見てないけど日向シュナイダーナツ―レーザーしゅうてつの時しか闘ってないけど翼くらいしか思い出せません ナツ―レーザー翼が全日本ではミットフィルダーだったのでフォワードといういう面で見たらシュナイダーが最強だと思います そしてキャプテン翼の世代のベストイレブンは フォワード シュナイダー(ドイツ代表) サンターナ(ブラジル代表) 日向(日本代表) ミットフィルダー 翼岬(日本代表) ナツ―レーザー ミカエル(翼世代だっけ)ちがったらレディン(スエーデン代表)かな ディフェンダー サルパトーレジェンジーレ (イタリア代表) ピエール(フランス代表)ジュニアユースを見てディフェンダーもできると判断 あとディフェンダーの層が薄いのでディフェンダーに採用 肖中国代表(カウンダ―シュートを打たせるには相手が必殺シュートを打たないといけないのでディフェンダーに下げました フライングドライプシュートやらいじゅうシュートを跳ね返してもらい若林が動けなかったあのシュートを打ってもらいましょう) キーパー 若林 日本代表 レディンを入れた理由はたしかシュナイダー肖レディンで必殺シュートが使えたからです 控え選手 キーパー ミューラー (ドイツ代表)ヘルナンデス(イタリア代表)ディフェンダー オワイラン(サウジアラビア代表) ミットフィルダー ディアス(アルゼンチン代表) 葵松山三杉(ディフェンダーでもいいけど) ブライアンクライフォート(オランダ代表) フォワード 火野ビクトリーノ(ウルグアイ代表) このほかにこれも入れたらいいよって選手がいますか 日向とサンターナとシュナイダーどっちが上のストライカーだと思いますか リバウールは年齢が違い別の世代なのでメンバーから外しました
- 締切済み
- サッカー・フットサル
- キャプテン翼2
こんにちは。表題の通り、キャプテン翼2(ファミコン版)に関しての質問です。 最近、ファミコンがしたくなり、YouTubeでキャプテン翼2のプレイ画面をよく見ます。その中に、オールスター(表示は英語)やブラジル(プレーヤー)vsフランス(cpu)といった、以前のファミコン版キャプテン翼2では無かった設定でプレーしてる画面がありました。ブラジルに至っては日本語の普通のプレイ画面でブラジルの選手達を操作してます。詳細なパラメーターや必殺シュート、試合前は控え選手までいます。探せば、ブラジルvsイタリアもありました。 詳細を知っている方!どうか教えて下さい!! 是非とも遊んでみたいです。宜しくお願いしますm(_ _)m ↓携帯版YouTubeのURLです。 オールスター(海外版!?) http://m.youtube.com/watch?gl=JP&guid=ON&client=mv-google&hl=ja&rl=yes&v=-sZk89-v0VI (BrazilvsFrance) http://m.youtube.com/watch?gl=JP&guid=ON&client=mv-google&hl=ja&rl=yes&v=R2iGuccryjM
- ベストアンサー
- その他(ゲーム)
- キャプテン翼について。
小学校2年生(8歳)のサッカー大好きな長男に、初めて「キャプテン翼」を紹介しようかなと思っています。ところが、調べてみるといろんなシリーズがあって、どれがどれやらまったくわかりません。小学生編というのがあると聞いたのですが、どの部分なのでしょうか?(私はこの漫画については遠い昔にそういうサッカー漫画があるよと聞いた程度で、内容についてはほとんどまったく知りません。) また海外編はすべて翼が大きくなってからのものなのですか?うちの子は海外在住でイギリス人ハーフのため、海外編がいいなと思ったのですが、やはり登場人物と本人の歳が近い方が楽しめるでしょうか? 親の側からの目的としては、苦手な日本語も漫画だと喜んで読むので(「かいけつゾロリ」が今大好きです)、好きなサッカーが題材なら一石二鳥では?と思ったことです。 以上のような状況で、どれから紹介していったらいいか、教えてください。お待ちしています。
- 締切済み
- マンガ・コミック
- フランス語で『光の翼』のスペルを教えてください。
フランス語で『光の翼』のスペルを教えてください。 翻訳サイトでは Ailes de lumiere と出てきたのですが、女性が使う場合はこの通りでいいのでしょうか? また、読み方も教えていただければと思います。 宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- フィールドの貴公子 英訳
「フィールドの貴公子」 これは、キャプテン翼という漫画の 「三杉淳」というキャラクターのニックネームです。 助詞や冠詞が良くわかりません。 “普通に”英訳して欲しいですm(__)m
- ベストアンサー
- マンガ・コミック
- フランス語・・・他の外来語詳しい方・教えて下さい。
色々検索して探したのですが、全く解りませんでした。 詳しい方教えて下さい。 フランス語が、一番知りたいのですが、 他の外来語でも構いません。 『扉』・『道』・『翼』・『繋がり(人と人との繋がりです。)』 スペルとスペルの読み方を教えて下さい。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- キャプテン翼とキャプテン翼Jって
キャプテン翼とキャプテン翼Jってどう違うのでしょ うか? 少し見たのですがなんかストーリーはまったく、ある いは、ほとんど同じように感じるのですが。
- ベストアンサー
- アニメ・声優
- キャプテン翼で・・・
最近友達と話しててなにげに気になっているのですが、キャプテン 翼の翼君はキャプテンでしたっけ?私の友達は確か違う!と言って ききません。でも題名が題名だしキャプテンなんじゃあ・・・と 思っているんですが・・。身近にコミックがないしすぐ確かめようが ありません。私もだんだん別の人がキャプテンだった気がしてきました(T-T) あと、誰かボールをシュートする時、分身(?分裂?)させてる人がいた気が するのですがあれは誰だったんでしょうか?確かキーパーはそれを目をつぶって 取っていました・・・・(これも自信ないですが)。
- 締切済み
- マンガ・コミック
お礼
回答していただきありがとうございます。「マンガ家は言語学者ではない」ことは当方も承知していたのですが、日本語がアルファベットに対しカタカナで対応していた様にオランダ語もこの「外来語?」に何かしら対応しているのでは、と期待しての質問でした。それにしても「B.ラウドルップ」が絡んでいるとは盲点でした。