• ベストアンサー

英文法

下記英文について Sally had never heard of anyone applying to so many schools. このように書き換えは可能ですか? Sally had never heard of anyone who had applied to so many schools. 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

大丈夫だと思います。 ちなみにapplying の時制がhad never heardよりも前ならば having appliedとなると思います。 この文は分詞構文ではありませんが、同じ分詞なので http://www.eibunpou.net/08/chapter20/20_1.html 参考にしてみてください。

gklkjoo
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文法と訳について

    What am I listening to? You don't recognize that famous gravelly voice? I guess you young people wouldn't. It's Louis Armstrong singing "What a Wonderful World." No, doesn't ring any bells? Brings back so many lovely memories for me. 上記の英文のpeople wouldn'tのところのwouldn'tは仮定法ですか? Brings back so many lovely memories for me. この文に主語が無いのはなぜですか?主語を付けるとすればItですか?thatですか? He was one of the greatest improvisers jazz had ever seen, not only when playing the trumpet but when singing, too. Ever heard of scat singing? It's where you sing using sounds, not actual words and lyrics: shoo-doo-shoo-bee-ooo-bee. That sort of thing. 上記の英文で He was one of the greatest improvisers jazz had ever seen、 とありますが He was one of the greatest improvisers +jazz had ever seen ということで、ジャズでかつて見たことの無いもっとも偉大な即興演奏家の一人だった。 と言う訳し方でいいのですか? not only when playing the trumpet but when singing,too 上の文のwhen playingと when singingはそれぞれ助動詞 isが省かれてるのですか? not only when playing the trumpet but when singing,tooは、どう訳していけばいいのですか? Ever heard of scat singing?は Have youが省略されているんですか? 教えて下さい。宜しくお願いします。

  • 英作文で関係詞節を作る時

    どういう状況下で制限用法や非制限用法(継続用法)を使って説明文を作るかを練習中です。 ☆1)There's a woman living next door to me. She's a teacher. ⇒(1) The woman who lives next door to me is a teacher. (2) The woman, who lives next door to me, is a teacher.「その女の人、(その人は)私の隣に住んでいるんだけどね、そのひとは 先生なんです。」  (2)の文は おかしいですか? 非制限用法は使えないですか?何故ですか? ☆2)A job was advertised. A lot of people applied for it. Few of them had the necessary qualifications. ⇒(1)Few of からはじめます。Few of the people who applied for the job had the necessary qualifications. (2)Few of the people who applied for the job, which was advertised, had the necessary qualifications.  「その仕事に応募した人々のわずかは、(その仕事は)広告されていたものだったのですが、必要な資格をもっていませんでした。」  ・・・・・この(2)の、which was advertised, のwhichが不適切なのは 前文を先行詞にしてしまえる可能性があるから。(Few of the people who applied for the jobがwas advertisedになってしまえるという意味。)で この場合の正解は  (2)' Few of the people who applied for the advertised job had the necessary qualifications. である。この考え方はあっていますか? ☆3)Kate has a son. She showed me a picture of him. He's a post officer. ⇒(1)Kate showed me a picture of her son who's a post officer. (2)Kate showed me a picture of her son, who is a post officer.    この場合は、whoが 前文中のどの人をさしているのか わからなくなっているから不適当。カンマはいらない。   この考え方はあっているのでしょうか? すみません。よろしくお願いいたします。

  • 英文法を何問か。

    1. Haven't you never seen a giraffe? はnever をeverにするとよいのでしょうが、 Haven't をHaveにしたらどうして変なのでしょうか。 2. I enjoy listening to the music while taking the train to work.はmusicの前のtheはとるべきなのでしょうか。 3. Who of you wants to stay behind to look after the children? WhoをWhichにするべきなのでしょうか。 4. Bring in the bag of groceries and put it on the kitchen table. Bring inのinは何でしょうか? 5. Time passed so slowly. passed をflewにしてはだめなのでしょうか。光陰矢のごとしってこんな感じではなかったでしょうか。 6. Do you sometimes skip breakfast?と聞かれて、 Hardly ever. の方が答えとしていい気がしますが、Not sometimes.ではおかしいでしょうか。 7. Why didn't you tell me? A I was embarrassed. B I am sorry not to. BではなくAが受け答えとして正しいのはどうしてでしょうか。Bは現在形だからおかしいのですか。toの後に何か必要なのですか。 8. I must go. A You may stay. B Do you have to? Bのほうがいいらしいのですが、Aはどんな風におかしいのでしょうか。

  • 和訳と 文法的解説

    In your life, you will move from triumph to heartbreak to boredom and back again, sometimes in the space of a single day. What are you to make of so many emotions, so many events? この文のWhat are you to make of so many emotions, so many events?の和訳と、 文法的解説をお願いします。よろしくお願いします。

  • 英文法 ON について

    私は日本人に英語を教えているアメリカ人です。今日は英文法を日本語で説明できる人に 助けてほしいです。 生徒は英語の説明はわかりませんでした。 I am American lady who is teaching Japanese people English. Today I need your help who can explain english grammar in JAPANESE. One of my student wrote " Now I look back to my old day ......" on engish test. So I revised them " Now I look back ON my old DAYS " . And she needs decent explanation of 前置詞(ON) .. And she needs decent explanation of 前置詞(ON) ..So does anyone can explain in Japanese why " ON " is correct here ? わたしの生徒は look back to とテストで書いた。 これは間違えていて look back ON が正しいと私は言いました。 なぜ ON が正しいのか日本語でこの文法を説明できる人がいたらお願いします。 私は出来ません。。。 よろしくお願いします!

  • 英文法について

    以下の英文でdidが不明です。 Poison. Now I often wonder how did these fish evolve so that they had poison running throughout them. Another thing that fascinates me is how did people start to eat fugu. 質問: 通常、このような文体ですと、didが抜け、 how these fish evolved so that.... how people started to eat fugu となると思うのですが、すみませんがご回答頂ければ幸いでございます。 宜しくお願いします。

  • 英文法について

    以下英文について There was a phone call from someone whose number you didn't recognize, so you didn't answer it. However, it was from someone inviting you to a party. someone inviting は someone who invite 又someone to invite としてもよろしいでしょうか? 後者は未来の意味を含むため動詞がwasであることを考慮すると不適切でしょうか?

  • He'd never had so many women at one time , or so many 『doctors』, or drunk so ~

    こんにちは、いつもお世話になります。 現在、Philip Roth著の、The Anatomy Lessonを読み始めました。 その中でこんな文がありました。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ He'd never had so many women at one time , or so many 『doctors』, or drunk so much vodka, or done so little work, or known despair of such wild proportions. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (『』は僕が挿入しました。) この文を書き換えると、 He'd never had so many women at one time.(その時まで) 一度にそんなに沢山の女がいたことがない。 He'd never had so many 『doctors』. (その時まで)沢山の医者を持った事が無い??? He'd never drunk so much vodka.(その時まで)大量にウォッカを飲んだことが無い。 He'd never done so little work.(その時まで)とても少しの仕事をした事がない。=>よく働いてきた。 He'd never known despair of such wild proportions. (その時まで)とても大きな絶望を知った事がない。 に、なるのだと思いますが、 質問(1)ご覧の通り、He'd never had so many 『doctors』.が良く分かっていません。 また、その後はこう続きます。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Yet he didn't seems to have a disease that anybody could take seriously. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ このyetは、「それにもかかわらず。」の意味だと、上記の健康に良いと思われる(飲みすぎない等)の行為を言っている意味が分からなくなります。 質問(2)このyetの意味はどうなるのでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。

  • 文法がわかりません

    彼女の話に耳を傾けた者はたくさんいたが、彼女に援助を申し出た物はほとんどいなかった。 を英文の答えが、 There were many who listened to her, but very few who offered to helo her. でした。 関係代名詞を使っているのだと思いますが、whoの部分をpeopleにすると、間違えなのでしょうか? 日本語を関係代名詞を使って、英文を作る事が出来ません。 良いアドバイスありましたら、合わせて教えて下さい。 初歩的な事とは思いますが、よろしくお願いします。

  • 英文添削お願いします。Argentine

    英文添削お願いします。Argentine I heard from my friend who made a trip to the U.K that when he was at Heathrow Airport , an /one immigration officer had asked him many 1uestions about why you came to England ,how long he would be staying,and how much money he had and so on .Then he had fed up with them and and felt himself being racially discriminated After retuning to Argentine,he told me he would never go there again. 2 I heard from my friend who made a trip to the U.K that when at Heathrow Airport,he had been asked many questions about~.(上記と同じ) 3heard from my friend who made a trip to the U.K that an/one immigration officer at Heathrow Airport had asked him many questions by saying"Why did you come to England?,How long and where will you be staying? ,How much money do you have? and so on."Then~. アルゼンチン人と話をしていて、時制など関係なく話していて、3等はaboutをlike"~"のような言い方だったと思うのですが、「イギリスに行った友達が空港で何しに来たの、何日間どこでいるの、所持金は?とかいっぱい質問されたって聞いたよ。もう行かないって言ってたよ」と一文で纏めたいのですが(自然な表現で)1から3をは不自然とは思うのですが使える部分や修正して頂ければ有り難いです。 また違う表現があれば教えていただければより有り難いです。 よろしくお願いします。