• ベストアンサー

標準語が怖い?

私は関西に住んでいるのですが、地方出身でイントネーションは標準語です。 先日飲食店に行ったとき、店員さんが持ってくるべきものを忘れていたようだったので、「すみません、~って付いてないんですか?」と言ったところ、 同席していた友達から「怖~い」と言われてしまいました。 今までにも何度かその子に同じようなことを言われていて、いつも冗談っぽい感じだったのですが、その日だけで3,4回言われてしまい……。 私の言い方がキツイのなら直したいと思うんですが、「怖い」と言うのはその子だけなので判断がつきません。 標準語のイントネーションを怖いと思う時はありますか? 理由として、どんなことが考えられますか? 私としては語尾を切るように言う、というかイントネーションが下がるので怖いと思われるのかな、と思うのですが、皆さんの考えを聞かせてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cucumber-y
  • ベストアンサー率17% (1847/10423)
回答No.13

>どうして関西の方は東京弁に「突き放された感」を抱くんでしょうか……? これはイントネーションとかいう言葉単独の問題ではなく、人間関係を成していく上での文化の差があると思います。 どちらが良い悪いと言うわけでは無く昔から「関東は否定から入り、関西は肯定から入る」といわれている部分もコレに当たるのではないでしょうか。 例えば(極端にしますが。)「昨日の晩、散歩していたらUFOが飛んでいた。」と会話の導入を始めた時に関東の方の多くは「嘘ーっ!!」と否定の反応をします。 これに対して関西の方は「ほんま?ほんまに見た?」と肯定から入るというもので、否定されることにに慣れている関東の方ならともかく、肯定に慣れている関西の方だといきなり「嘘!!」と言われることに関して「そんなに私の言うことは信じられないのか。」という感情を持つに至ることもあるようですね。 双方が互いの習慣の違いを知っていれば避けられる問題なのですが、残念ながら知ろうとする方も少なく、習う機会も少ないというのが現状だと思います。 狭い国家なのにそのくらいの基礎は学校で教えても良さそうな気がしますが・・・。 受験科目に無いから無理っぽいですね。(笑)

atuki-def
質問者

お礼

すごく納得できました! 関西と関東には結構複雑な背景があるんですね。勉強になりました。 再度の回答、ありがとうございました。

atuki-def
質問者

補足

どれも頷ける回答ばかりで迷ってしまったのですが、個人的に一番納得できたものと同意できたものを選ばさせていただきました。 皆さま、回答ありがとうございました!

その他の回答 (12)

回答No.12

関西弁の者です。 不安に感じることなどありません!怖くなんてありません。 言い方も別にきつくなかったんでしょう? 目をつり上げて、「忘れやがって、ボ○!カ○!」なんて言ったなら コワ~ とも思いますが(笑)。 友達との会話において自分の話し方を意識しないといけないなんて、 話すこと自体がおっくうになりますよね。気にしない、気にしない。 悪いですが、お友達の方がちょっと言い方を考えた方がいいのでは ないかと思いましたよ!なんなら私が「アンタの方がコワいわ!」と 言ってあげたいくらいです。 場合によっては標準語を使ったほうがいいとされる場面 (ビジネスシーンなど)もあるかもしれません。 基本的には話し方さえ気をつければイントネーションは気にせずに、 自分らしく、自分にも他者にも誠実であればいいのではないかと思います。 ちょっと話がそれてしまいましたが、こんな感じです(どんな?!)。 違うイントネーションの人には興味はわきますが、決して怖いとか 変だなんて思いません。むしろ時にはかわいく思えます。

atuki-def
質問者

お礼

そう言ってもらえると気が楽になります。お酒もだいぶ入っていた席なので、あまり気にしないようにします。 その子も別の友達も、「方言って可愛いよね」とは言ってるんですけどね……標準語は別ってことでしょうか。 回答ありがとうございました。

noname#123724
noname#123724
回答No.11

>標準語のイントネーションを怖いと思う時はありますか? ごくたまにですが、怖い、と感じることはあります。 しかし、テレビやラジオ放送でアナウンサーが標準語でニュースを読み上げているイントネーションはむしろ大きな安心感を覚えます。 学会などで標準語で講演している言葉に対してもなんの違和感も持ちません。 ふつうの会話での標準語のイントネーションに対しても何とも思いません。 では、どのような時に私が「怖い」と感じるか。 夫は関西出身ですが、いわゆる「大阪弁」「京都弁」と言われるイントネーションを持つ関西弁の地方ではなく、また、引越も多かったせいか標準語のイントネーションで話します。ふだんはなんとも思いませんが、稀に早口で矢継ぎ早に話したり、言葉を短く切って話すときは、そのように感じることもあります。 >理由として、どんなことが考えられますか? 語尾をパキパキと切る感じが、発語者の言い方や声のトーンによってそう感じることがあるようです。発語者のその時の印象もあります。 とはいえ、ただ単純に耳から入ってくる言葉の音の感じ方であって、それは大阪弁でも京都弁でも他の地方でも、外国語でもあることです。 いつだったか、空港でロシア人と中国人が母国語と片言の英語で話している場面に遭遇しました。二人とも大きな声で話していたこともあり、印象はまぎれもなくケンカでした(笑 どうやら、機内で仲良くなったらしく、お互いの宿泊先や連絡先などを一生懸命伝え合って、感謝の言葉を何度も言っているようでした。 このように、ふだん聞き慣れない言葉遣いは、声のトーンや発語の区切りなどが、音質となって、聴覚に届く際に印象の認識として脳内に伝達されます。 『慣れ親しんでない言葉遣いに対する違和感=(イコール)怖い』という認識は大なり小なり出来上がります。 親しみのない外国語はまさに音として脳を刺激しますが、この「音質」に敏感な一部の人が、聞き慣れない地方の言語イントネーションに対して大きな違和感を持つことがあります。 ここで誤解して欲しくないのは、「怖い」などは単に感想であって、「拒絶」ではありません。ましてや「敵対心」でもありません。 まあ、そういった感想を日に3度も4度も思ったままに言うご友人も、今件では、人間関係の稚拙さが問われるわけですが....。 お国言葉は、通じているなら強いて直す必要はないものです。 話し方そのものが「怖い」と指摘されるならそれは「印象」の問題なので、忠告として受け取っておいて損はありません。 しかし、今回は、たった一人の方から何度も言われたということなので、質問者さんのイントネーション云々よりも、その方の個人的な気質の問題と考えるほうが妥当ではないかと思います。 参考になりましたら幸いです。

atuki-def
質問者

お礼

なるほど、外国語でも同じことが言えますね! ドイツ語も怒っているように聞こえる、と聞いたことがあります。 聞きなれない言語に対して、違和感がそう思わせるんでしょうね。 実は他の友達も思っていて、言わないだけなのかも……と不安になって質問しました。 回答ありがとうございました。

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)
回答No.10

 東京の下町育ちですが、大阪はじめ関西にはよく出かけます。以前はほんとうに、東京の標準語はカタくて時々ハッとする気がするなどとよく言われたものでした。なんだか、関西の人は東京弁を標準語だと思い込んでいるみたいですね。  私は東京の言葉を標準語だとは思っていませんが、仕事柄できるだけ東京弁を捨てて正しい標準語で話せるように努力してきました。と同時に、たとえば大阪に行ったとしても、どうせすぐバレるような下手な関西弁なんか話そうとも思いません。ならば・・・と、大阪の人がなんと感じようと、あくまでも、自分の言葉で話しかけています。  テレビの影響でもあるのでしょうか、さすがに最近は、関西の人もそれほど東京弁がキツいの、標準語がどうのと言わなくなったように思いますが・・・。  ただ聞き慣れたその地方独特の言葉ではない、異質な響きを持った他地方の言葉を耳にしたときに、それをそのまま受け入れられず、「怖い」などとやたら強い拒否反応を感じてしまう「一部の人たち」・・・、  私はそうした人たちのことを、他の世界を知らず、自分たちの環境だけに甘んじていて、異質な文化を受け入れる心の準備も広さもない、いわば田舎モノなんだなあと思ってしまいます。だって、東京だったら、東北弁であろうが、関西弁、九州言葉、そんな地方色のある言い方でさえさりげなく受け入れているからです。  たぶん・・・ではあるけれど、関西以外の地方でも、東京弁や標準語に違和感を感じたり、そうした言葉を話す人をケムたく感じたりはするのでしょう。でも、関西以外の地域では、あからさまにそうした抵抗感を口にされたことが一度もありません。  そこで思うのです。関西、ことに大阪だけが、なぜこれほどまでに東京弁や標準語に抵抗感を露わにするのか・・・、それはたぶん、過去の歴史から、本来は「上方」であった土地へのプライド、そして事実素晴らしい文化を築いてきた大阪・・・、なのに他方、なぜか、何かにつけて東京の後塵を拝してきた大阪・・・、「明日は東京に出て行くからにゃ~」と、なぜか東京を一段と高いものと考え、どこか東京に敷居が高いものを感じてしまう大阪の人・・・、「東京の標準語」に対するいろいろな感想も、結局はこうしたプライドの裏返しなのだろうと・・・思ってしまうのですが、これはあくまでも東京育ちとしての感想です。

atuki-def
質問者

お礼

確かに、関西で初対面の人に「出身はどちらですか?」とよく聞かれます。出身を答えると、「やっぱり~……言葉が違ったので」と……。 必ずといっていいほど聞かれるので、なんだかなぁ~と思うこともありますね。 言葉への感じ方の違いは、文化や歴史の違いにまで関係していそうですね。 回答ありがとうございました。

  • MorningRe
  • ベストアンサー率46% (99/212)
回答No.9

生まれも育ちも東京で生粋の江戸っ子です。 でも昨年結婚をして、大阪で暮らしています。 ことば、というかイントネーションの違いで相手が困った顔になったり、きつい印象を与えてしまうことがあります。 主人はわたしの話す言葉になれたようなので特に何もいいませんが、 引っ越してきてから買い物にいったお店や美容室、病院などで この標準語が原因でコミュニケーションがうまくいかなかったことがあります。 でも、それは仕方ないと思っています。 もしわたしが関西弁で話したら「エセ」とか言って茶化すだろうし (主人の前だけでは冗談でエセ関西弁で話して楽しんでいます)。 わたしはことばの違いをもって「冷たい」「怖い」ということのほうが冷たいと思います。 これがわたしが暮らしていた地域の言葉なんだから理解してほしいと思ってしまいます。 30年間つかってきた言葉をなおすのは無理でしょうし、エセ関西弁をがんばって使ってみても素直に許容してくれるほどまわりは親切ではないです。絶対に非難されます。 わたしが飲食店に入って東京と大阪では「違う」と感じ、興味深かったことは、店員さんとの接し方です。 東京だと丁寧な言葉を使いますが、大阪ではかなりくだけた会話になってます。 標準語のひと同士の会話だと 「トイレはどこですか?」「トイレは突き当たって右側です」 のような無駄なものが一切ない感じ。 関西の人同士だとなんかちょっと違う。 いつもそんな気がしています。

atuki-def
質問者

お礼

>もしわたしが関西弁で話したら「エセ」とか言って茶化すだろうし その気持ちすごく分かります……! 最初はなるべく関西弁で話そうとしてたのですが、細かいところが分からなくなるし自分で自分の関西弁に違和感があるし、最近は諦めて両方が混ざってます。 確かに、居酒屋さんでも親しみのある店員さんが多いですね。 私はコンビニなどのレジでも「ありがとう~」ということに驚きました。逆に温かみがあってすごくいいなぁと思いましたが。 回答ありがとうございました。

回答No.8

標準語って、東京弁のことですよね。 と、関西人はことさらに言う。 たまに、東京出張帰りの同僚が変な東京弁(まだ言うか)に染まって、 なんだか気持ちが悪い。 しばいたろかって思います。 NHKの司会者が話すような言葉であれば許せるのですが、 東京弁って変な訛りがあるやんか。 イントネーションも違うから、気持ち悪いねん。 別に東京の人が使う分には、そない気にならへんけど、 関西の奴が、大阪弁と東京弁をチャンポンでしゃべるのは、 なんか気持ち悪い。 怖いとは思わんけど、なんか馬鹿たれって、心の中では、 思ってますねぇ。 へんな日本語になってしもうた。 ごめんやっしゃ。

atuki-def
質問者

お礼

標準語というか、関東のイントネーションのことですね。東京弁と標準語は厳密には違うらしいので……。 私は地方出身ですが、関西弁と東京弁が混ざって喋ってしまいます。周りが関西弁ばかりなのでつられてところどころ関西弁に……。 これも気をつけたほうがよさそうですね(・・;) 回答ありがとうございました。

回答No.7

京都です。 私自身はテレビの影響で標準語混じりの京都弁を話していますが、 文字にすると「~ですぅ」という感じの話し方なので (関西弁全体が語尾を伸ばしますが、おそらく京都弁が一番長い?) 「~です」と語尾を切る標準語(関東方言)は、やはり語調がきついように感じますし、怒っているような印象は受けます。 「~ですか」と「~ですかぁ」も同じです。 語尾が違うと同時に、 「~“で”す」と「~で“す”ぅ」というイントネーションに違いが出ますから、 語尾ではなく、イントネーションの違いの方が強調されて聞こえる人もいると思います。

atuki-def
質問者

お礼

なるほど……! 分かりやすい解説、ありがとうございます。 確かに、語尾を切って話す感じですね。 ふと思ったのですが、関東のイントネーションの方は関西弁に対してどんな印象を持っているんでしょうか? 実はお互い怖いと思っていたり……? 回答ありがとうございました。

回答No.6

関西ではないですが、関西の近くの地方ですので関西弁よりの方言を使っています。 標準語は、なんだか「冷たい」感じがします。 テレビで聞く分には何も思いませんが、会話とかで標準語使われたりすると「うわ~」と思ってしまいます。 怖くはないです。

atuki-def
質問者

お礼

感覚の問題なので、どうして、という明確な理由はないのかもしれませんね。 「うわ~」と思うのは関西出身の人が標準語を使った時にですか? ちょっと引いてしまう、という感じでしょうか? 回答ありがとうございました。

  • yaki_29_u
  • ベストアンサー率25% (63/245)
回答No.5

怖いとも思いません。怖いと思うこと自体が、「怖い」です。

atuki-def
質問者

お礼

そうですね、友達がどういう意味で怖いといったのかが気になります。 回答ありがとうございました。

  • kazu_1003
  • ベストアンサー率26% (190/721)
回答No.4

こんばんは。 自分は、栃木で標準語ではないのですが、やはり関西の人(妹の旦那)に喋り方が恐いと言われたことがあります。 話を聞くと、関西の方の方からすれば、関東の人の標準語と言うか、語尾が下がる言い回しが恐く感じるらしいです。 こっちからすれば、関西弁の方が恐く感じるのにね^^ なのでこれは仕方が無い事なので、あまり気にする事は無いと思いますよ。

atuki-def
質問者

お礼

やはり語尾が下がるのが大きな要因なんでしょうか。 気にすることないと言っていただけて嬉しいです。 回答ありがとうございました。

  • cucumber-y
  • ベストアンサー率17% (1847/10423)
回答No.3

『って』とは標準語じゃありません。 東京弁で多く使う言い回しです。 (きちんとしたアナウンサーが物や人を指して「○○って」と表現することはありません。) 関西の方は特に東京弁に「突き放された感」を抱きやすいので、そのせいではないでしょうか。 郷に入れば郷に従えというように語尾だけを関西口調にするとイメージが変わるし、東京弁と関西弁はイントネーションが大きく違うため却って両方の使い分けが容易です。 ここを間違ってどちらかのイントネーションに拘るが故に人間関係を悪くしてしまう方もいます。

atuki-def
質問者

お礼

標準語ではなく「イントネーションが関東」というべきでしたね、すみません。 どうして関西の方は東京弁に「突き放された感」を抱くんでしょうか……? 私も普段は関西口調なのですが、敬語になるとどうしてもイントネーションは関東になってしまいます。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 標準語

    私は関西出身の者です。 よくテレビを見ていると関西出身のタレントは東京でも堂々と関西弁を使ってますけど、愛知、静岡のような中京地方のタレントさんって普通に標準語を使ってますよね。少なくとも全国放送では。例えば、愛知出身の青木さやかさんとかスピードワゴンのお二人なんかは関西の私からすると普通に標準語に聞こえますし、静岡出身の勝俣さんも完全に標準語ですよね。 何で中京地方の人間は東京出てくると普通に標準語を話せるんですかね? あとザブングルの加藤さんと松尾さんの話し方も全然違いますけど二人の出身を調べると松尾さんが名古屋、加藤さんが四日市です。でも加藤さんのしゃべり方は完全に標準語ですけど松尾さんは完全に関西弁ですよね。四日市と名古屋なんてすごい近いと思うのに全然違うのはなぜなんですかね? だれか詳しい方お願いします。

  • 高知弁について聞きたいです

    以前に高地出身の芸能人の方が言っているのを聞いたのですが、 高地弁は疑問文の時に語尾に「が」が着くのでしょうか? どいうのは、北陸地方でも「が」がつくからです。(全てではないですが)とうか、標準語で「の」は北陸地方では「が」になります。 例えば、 これで良いの? → これでいいが? なんでこんなことするの? → なんでこんなことするが? (イントネーションは関西弁よりです) 等です。 高知でもこのように、「が」を使うのですか?

  • 関西で標準語

    私は愛知県出身で少し東京にも住んでいた経験ありの大阪在住のものです。(♀です) ふと疑問に思ったのですが、大阪に住んで数年経ちますが、まだ関西弁をしゃべることができません。(無理やり関西弁でしゃべろうとは思っていませんが…) 普段生活していて、たいていは敬語で喋るので、標準語に近いイントネーションで話していると思います。 そこで、疑問に思ったのですが 私からしたら話しているとすぐ「この人は関西人だ」って言うのが分かるのですが、(関西弁はわかりやすいですよね) 関西の人は会話していてどこの地域かはわからなくても「この人は関西人じゃないな」とかすぐ分かるんでしょうか? また、関西の人はあんまり関西弁以外は好きじゃないのでしょうか? たとえば、友達になりにくいとか…そういうことはありますか? くだらない質問ですがお願いします<m(__)m>

  • 関西人はどうして関東に出ても関西弁のままなんですか。

    東京に就職して少なくとも2年3年は東京で働くのにどうして関西出身の人は関西弁しか喋らないのですか。他の地方から来た人たちは努力して標準語を身につけているのに標準語を喋れない関西人がいると会議なんかの場でイントネーションが気になって集中できません。標準語を喋ることができなければ休みの日は一日中NHKのニュースでも見てイントネーションや喋り方を学んだ方がいいのでは。そもそも標準語なんて喋りたくないとか関東人に受け入れてもらわなくても構わないなんて思っているのでしょうか。それとも本当は標準語も喋れるのにただ目立ちたいという理由で関西弁で喋り続けるのでしょうか。

  • 標準語で言うとどうなりますか?

    私は関西人で、ここ東京に暮らし始めて早十数年。 今では「関西弁上手ねえ」と言われるくらい、 標準語が身に付きました。(手前みそですみません) しかし何年たってもどうにも標準語に変換できない言葉があるのです。 それは、 「よう言わんわ」 という関西弁。呆れた時などに冗談交じりに使ったりします。 これは関西人にとっては大変便利な言葉なんです。 似たような言葉で標準語にしてみようと試みるのですが 微妙にニュアンスが違ってきます。 やはり全く違った言葉に変換しないとムリでしょうか? 教えてください。

  • 関西弁から標準語への境界線

    関西地方からJR東海道本線・近鉄特急に乗って名古屋に行った事があ り、その時、『関西弁エリア(関西)から準標準語エリア(名古屋)に 移行するのは、どの付近からなのかな?・・』と疑問に思いました。 境界線があって、ある地点でいきなり言葉が変化するとは思えませんの で、『どこかに関西弁と標準語に近いイントネーションが混ざった地域 があるのかな・・』とも思っていますが、それとも、例えば大きな川な どを境にして、言葉の変化が発生しているのでしょうか?

  • なぜ関西では関東弁(標準語)を使用すると嫌われるのですか?

    私は九州出身で、現在、関西の大学に通っています。 普段の会話で関東出身の子が標準語で話すと、関西人の子が(生まれたときから関西に住んでいる子)関東弁って嫌いと言っていました。 どうして、関西では関東弁が嫌われるのでしょうか? どなたか教えて下さい。

  • 関西弁って自分では自覚ないもの?

    はじめまして! カテ違ったらすいません!! 私は、関西弁を使っています。 でも、彼氏は、東京の人なので、標準語をしゃべっています。 電話をしてると、凄い関西弁だねっ。て言われます。 でも、私は関西弁を使っている自覚がないので、んっ?って感じです。 自分が関西弁を使っている。というのは自覚ないものですか? あと、関西弁って、標準語とそんなにイントネーションとか違いますか? 彼氏いわく、標準語は、語尾を下げめに話して、関西弁は語尾が上がり目って言っていたのてわすがそーですか?>_<

  • Facebook 「いいね」ほか標準語に

    「いいね」がええやん、「知り合い」が知り合いちゃう ? とかの言葉を関西弁に・・・・・と いう のがあり関西出身なので関西弁に変更しましたが、何か変な感じがするので標準語に戻したいのです。戻す方法を教えてください。

  • 外国語のなまりに興味を持つこと

    わたしは以前韓国に留学していました。ただしソウルだったので学校で習う言葉も日常生活で使う言葉も「ソウル弁(標準語、東京弁)」でした。 しかしある程度の語学力を身につけると首都ではなく地方のなまりがなぜかかっこよく聞こえるようになりました(韓国だとプサン弁とかもしくはもっと田舎の地方)。 また日本語を勉強している外国の友達でも結構日本語がぺらぺらな子で、すごく関西弁に興味をもってわざと関西弁で話そうとします。 関東弁(標準語)のわたしは日本の関西弁や他の地方のなまりに特に興味はありません。もちろん友達同士の会話で冗談で使うことはあっても、標準語より関西弁ステキ!!とは思いません。 やはり自分の国の言葉だと、他の地方の言葉は自分がいつも使ってないにしても多少は聞きなれているからあまり興味をもたないんでしょうか? 一方、外国語のほうは外国語というだけでも新鮮なのに、その上初めて聞くようなイントネーション、発音だからより新鮮になぜかステキに思えるのでしょうか? しかし標準語を勉強した外国人の関西弁が結構聞き苦しいということもわかっているので、自分が例えば韓国の田舎の地方のなまりを冗談でも使って話した場合、現地の人はものすごく違和感を感じるというのはいうまでもありません。   わたしは韓国語ですが、他の国の言葉を習った方で私と同じような経験をされたかたはいらっしゃいますか? もしいらしたら他の国の言葉のなまりについても伺いたいです。