• ベストアンサー

Japan=Japanese,China=Chineseなどの単語について

他にFrance=French,Korea=Koreanなど 単に国名を表す英単語と「~人」「~国の」という意味の単語が それぞれありますよね。 ふと疑問に思ったのですが世界中に何百という国が ありますけど、やっぱりすべての国に上記に上げたような 組み合わせの英単語が存在するのでしょうか??

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

参照 http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_adjectival_and_demonymic_forms_of_place_names ほとんど全てに存在すると見ていいでしょう。 必ずしも国名が先にあってそこから民族名や言語名が派生するとは限りません。 Denmark - Dane - Danish Swaziland - Swazi - Swazi Mari El - Mari - Mari Poland - Pole -Polish これらは民族名が先です。 原語をそのまま使っているところもあります。 Lesotho - Basotho - Basotho 国名と形容詞が同じもの Luxembourg - Luxembourger - Luxembourg

taka1970
質問者

お礼

これは興味深いですな。

その他の回答 (5)

  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.6

ないところもあります。 チェコは、英語ではCzech Republicと言いますが、 このCzechは、「チェコの」「チェコ語」「チェコ人」という意味で、 「チェコ」そのものを指す単語はないんです。 (チェコの国をあらわす単語としてCzechiaという言い方もあるようですが、 一般的ではありません。) また、キリバスは、国の名前がKiribati、 「キリバスの」も、同じくKiribatiです。 南西アジアの言語では、 形容詞をつくる語尾として「-i」というのがよくあり、 「Iraqi」「Israeli」など英語にも取り入れられています。 これと混同して、本来名詞のKiribatiを 英語では形容詞としても使うのだと思います。

taka1970
質問者

お礼

なーるほど!

回答No.5

ごめん、二種類じゃなくてもっとあったね。 ヨーロッパの歴史古いところでは3種類か?

回答No.4

そうですよ。 すべての国に、国名:Japan → 形容詞・名詞;Japanese と二種類の言い方があります。 あのねのね、ちょっと補足情報。 予備校の世界史の先生が言っていたんだけど(彼は大学で助詞か助教授をやりながらバイトで予備校の先生をしてると推測)、 Japanese,Chinese,はなんでeseが付いてると思う? これはね、紀元前後のローマ帝国時代に遡るんだ。 あの時代、ローマ帝国の影響が無い、またはローマ帝国が知らない土地はbarbarian(未開人)のイメージがあってChina、日本はローマ人行ったこと無いから話しか聞いたことないからChinese, Japaneseになったんだ。 つまり、ローマ文化の届かない野蛮人が住んでいるという意味でね。 英語の元はラテン語。ラテン語は元々ギリシャから始まったでしょ。 ヨーロッパで唯一eseが付いてるのはPortuguese(ポルトガル人)だけ。 あの時代、ポルトガルには文化の無い野蛮人しか住んでいなかったらしいよ。 それでPortugueseになったそうだ。 この話を知ってる人は少ないかな?歴史を学んだ日本人と韓国人くらいしかあったことが無いです。 英語のNativeの先生もBarbarianの意味知らなかったし。 (ブランド バーバリーと勘違いしたのか?笑) だから新しい国、Korea、Koreanとかは良いよね。eseが付いてなくて。でも逆についてる方が古い歴史のある国ともとれるね。 Australiaは5万年前にアボリジニーが移住した国だけどまだイギリスが殖民して120年くらいだからAustralianだね。

taka1970
質問者

お礼

そういえば語尾変化はある程度パターンがありますね。

回答No.2

多いですね。でも、しょうがないですね。 これは多くの国と国人と国語の名があるサイトです。 http://www.learnenglish.de/basics/nationalities.htm 頑張ってください。

taka1970
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

もちろんです。国名を制定する際に併せて決めれば問題ないでしょう。でもちなみに、ネイティヴでもすべての国についてきちんとした呼び方を把握しているわけではありません。

taka1970
質問者

お礼

やはりそうなんですね。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 日本をジャパンと呼ぶのは

    日本はジャパン、韓国はコリア、中国はチャイナのように国名が英語になっていますがアメリカはアメリカ、フランスはフランスのような国もあります。なぜ日本はジャパンなのでしょうか?外国人は「ジャパン」と言いますが「ニッポン、又はニホン」でいいのでは?また中国人は自分の国を言う時は「チャイナ」それとも「チュウゴク」どのように言ってるのでしょうか?日本という固有名詞が英語になっているのが不思議に思いましたのでその辺のことをおしえて下さい。

  • 新しい英単語は今も作られている?

    今の世界には多数の物が存在し、それを示す英単語があります。 そして、人は更に多くの"新しい物"を作り上げています。 それらの"新しい物"を示す英単語も同時に作られているのでしょうか。 また、現在使われなくなった古英語というものもあるそうですが、これらを現代使われている新英語に変えたのはどの団体(国?)でしょうか。 回答よろしくお願いします。

  • 単語の総数

    英単語の存在する数(最も大きな辞書に載っている数)っていくつなんですか? また、辞書に載ってる英単語をすべて暗記している人はいるのですか(知っていますか)?

  • 英単語の覚え方

    英語を習得した人に質問です。 現在英単語を覚えるのに苦戦しています。 仮に1つ英単語の意味を覚えても。その後に来るのが目的語なのかどうかで意味や扱いが変わったり。後ろにこの前置詞がきたらこういう意味になる(イディオム?)や、この動詞のあとにはtoが要るforが要る。「~について」は単語に含まれてるからこの動詞にはaboutは要らないなど際限なく組み合わせやルールが出現してくると思います。 英語習得者はみんなこういった組み合わせをほとんど暗記していったのですか? そうだとすればとても覚えられる気がしません・・。 習得者はこれをどのように乗り越えたのでしょうか。アドバイスいただけると幸いです。

  • 可愛い・綺麗などの短めの単語を教えてください。

    アドレスを変えるのですが フランス語や英語などで 短めで(できれば3~5文字ほど) 可愛いかったり綺麗な意味を持つ単語を教えて欲しいです。 月関係やスイーツ系や何でもいいです!!! 女の子らしい感じが好きです。 英語でも全然いいですが フランス語だとアドレスに設定していても 単語の意味を知られずに済むので希望に入れました。 日本語でも思いつく上記の内容の単語を 載せてくれると助かります!!!

  • フランス語「avène」という単語の意味を調べたいのですが

    フランス語「avène」という単語の意味を調べたいのですが、アルクの英辞郎のようなオンライン辞書は存在するでしょうか?仏→日がなければ、仏→英でもOKです。 よろしくお願いします。

  • 英単語について.

    私は高校2年です。 国立大学をめざしています。英語の勉強なのですが文法はもちろん、単語力もかかせないと思うので毎日少しずつ英単語を覚えています。そこで、疑問に思ったのですが、英単語は書き取りより単語の意味を重視して覚えるほうが良いのでしょうか?? 長文を読む場合、単語の意味がわからなければどうしようもないし… アドバイスをいただけると嬉しいです。

  • 英単語の読み方、書き方について

    英単語って実際の読み方と文字が違いますよね。 例えば、alwaysはアルワイスと書くのにオールウェイズと読んだり、downloadはドウンロアドと書くのにダウンロードと読んだりすることです。 前からずっと疑問に思っていたのですが、そういうものだと割り切っていました。 しかし、英単語一つにつき「書き方、読み方、日本語の意味」の3つも覚えなければならず、正直限界を感じてきました。 何か理由があるのでしたら教えていただけないでしょうか?

  • 輪・りん・ring のように、英語と日本語で意味も発音も近い単語はありませんか?

    「輪」という漢字は「りん」と読むことができ、 「ring」という英単語も「りん」と読むうえに、意味も「輪」で似ていますが 上記の例のように、英語と日本語で意味も発音も近い単語の組み合わせを ご存知でしたら教えていただけないでしょうか? もし複数まとめてあるサイトがあるのでしたら、 そちらも教えて頂ければ幸いです。

  • システム英単語のiphone アプリについて

    英単語を覚えるための iphone アプリをいくつか検討しています。 【システム英単語】については、なかなか評価が高いので購入を検討しているのですが、書籍との関連性や、2つのアプリの違いなどで不明な点があります。以下の認識であっていますでしょうか? 1)現在、iphoneアプリには (1)【システム英単語Check[改訂新版]」】 と (2)【「システム英単語Check」】 がありますが、 内容的には、(2)の内容に(1)の内容がすべて含まれているのでしょうか? (となると、(1)を購入する意味はないような気もするのですが...) 2)(1)、(2)とも音声は聞くことができないのでしょうか? 3)書籍には【システム英単語Basic】というものがあります。こちらに(1対1に)相当するアプリはないけれども、(1)、(2)とも 【Basicレベル】の範囲を指定すれば、【システム英単語Basic】の範囲のみを学習できる、ということでしょうか? 単純に【システム英単語Basic】をそのままアプリにしたものがあれば購入したい、と思ったのですが、そのようなものは存在しないようなので、上記の(1)、(2)のどちらを、どの順番で購入すればよいのか、確認したいのです。 ご存知の方、いらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。