• ベストアンサー

wordの文字変換について (文節の指定)

wordの文字変換について (文節の指定)  ぶんしょめい と入力して 変換された漢字が 分署名 となったときに 分 と 署名 が文節対象となってしまいます。 分署(ぶんしょ) と 名(めい) を文節にして 文書 名 に変換したいのですが、文節の指定ができません。 deleteして ぶんしょ と入力し、 めい と入力すればいいだけの話ですが、文節の指定の方法をちょっと知りたいので質問したいのです。 ニュアンスがわかりにくいと思いますが、実際にやってみると複雑な感じがします。 私の場合だけでしょうか。ごめんなさい、変な質問かも知れません。   

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kata_san
  • ベストアンサー率33% (423/1261)
回答No.1

変換にIMEを使っているのであれば、 「Shift」キーを押しながら「←」、「→」キーでできるというのが・・・。

tokyojin
質問者

お礼

「Shift」キーを押しながら「←」、「→」キーで変換された漢字をたぐっていくと、ひらがなになって、点線の下線になって、変換対象になるようで、いい感じはするんですけど、すっきりとできないです。 慣れとかも必要でしょうか、回答を手がかりにもうちょっとやってみます。ありがとうございましたぁ。

その他の回答 (1)

  • kata_san
  • ベストアンサー率33% (423/1261)
回答No.2

ANo.1です。 使い方はそれでいいのですが、それで「スペース」キーを押すと漢字に変わりません? 変わらない場合には、バグかもしれないので追記しておきます。 Office IME 2007 で入力した文字を漢字に変換できない場合の対処方法 http://support.microsoft.com/kb/932102/ja 基本的には、OS付属だったりOfficeなどに付属しているものなので、 個人的には、使いにくいとか変換がお馬鹿とかという印象はあります。 変換などについていえば、ATOKやGoogleJapaneseInputなどのほうが、 相当優れていますし使い勝手も良いと思います。

tokyojin
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ワードでの文字変換

    友人のパソコンですが「羊」と入力して変換しても「羊」の漢字がでないそうです。 手書きからだと入力できるそうです。 それから、「のし紙」と入力する場合、「のし」と「紙」を別々に変換したら、「かみ」が「しかみ」になって変換されるみたいです。 もちろん、文節を変更したらちゃんとできますが、なぜそうなるのかが知りたいのですが・・・

  • 漢字変換の際の文節拡張と縮小の仕方

    ウィンドウズにおける文字入力の時の 漢字変換の際の文節拡張と縮小の仕方 を教えてください。

  • Word2007 変換対象の文節に、下線が表示しない

    QNo.3244155で質問したのですが、アドバイス頂けなかったので、削除し、再度お願いすることにしました。よろしくお願いします。 Vista Word2007 で文節の長さを変更するとき、変換対象の文節に「下線」が表示しないので、うまく文節の変換ができません。 Office Onlineで調べると以下のように書かれています。 ------------------------------------------------------------------- <前略>"ここではせがわとあう" と入力し、変換キー または Space キーを押して変換します。「ここで長谷川と会う」 と変換され、「ここで」 の下に太い下線が表示されます。<後略> ------------------------------------------------------------------- ので、下線が表示されるはずですが、なぜか表示しないのです。 ちなみに、[Microsoft IME][Microsoft Office IME2007][Atok 2007]のいずれでも同じです。IMEの[プロパティ]で調べてみたのですが、[下線を表示する]といったものは見当たりませんでした。 調整箇所の在り処をご指導よろしくお願いします。

  • ワードで文字を変換する時の不都合について

    はじめまして。 microsoft wordで文字を変換して、違う漢字が出て来たとのことですが、 例えば「文字を変換して、違う漢字が出てきたとき」と変換したかったとして、スペースキーを押したら「文字を返還して、違う漢字が出たとき」と出てきたとします。 その時に←キーで「返還して」の文節のところまで行けばいい訳ですが、普通なら一度←キーを押せば太い下線が一つの変換の塊の分だけ左に動くはずなのに、何故かワードでは一度の←キーで一文字しか左に動いてくれません。 これでは、長い文章を打つときに非常に具合が悪いので困っています。

  • Macでの文字変換について

    現在、MacBook Pro レティーナモデルを 使用して4ヶ月ほどになる初心者です。 初歩的な質問ですがよろしくお願いいたします。 Macでの文章入力のさい入力確定後、文字に変換することは可能でしょうか? 例えば、 「ようこそおしえて! 」 と入力したとします。 「おしえて」の部分を漢字に変換したい場合は 「おしえて」をdeleteキーで消して再度入力し、変換し直さないといけませんか? ドラッグしてから変換できるようでしたら大変嬉しいのですが…

    • ベストアンサー
    • Mac
  • マックで範囲指定して変換

    マックを導入したものですが、ウインドウズだと、ワード文書を範囲指定して変換キーを押すと、ひらかなだったものを漢字に変換できたりしますが、マックではできません。どうやったら範囲指定したものを変換できるのでしょうか。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • 複数の文節の、複数の誤変換を次々と正しく変換しなおす方法を教えてください。

    文字の入力変換で、複数の、文節がつながっている場合に、意とする変換が出来ない場合があります。  たとえば、『生活習慣と共に』、という言葉を入力したいときに、  『生活週刊と友に』というふうに、誤変換の部分が複数以上ある場合があります。こういったときに、変換の候補を選択する(青色の反転)の機能がありますが、最初の、誤変換を、変換候補によって選択し、エンターを押すと、次の誤変換部分は、変換候補が立ち上がってこず、確定になってしまいますので、『友に』を一旦消して、また再度『友に』若しくは、『ともに』と打ち直してから、変換候補を探さなくてはなりません。打ち直さずに、次々と、誤変換部分を、任意に指定して、正しく変換していく方法は無いでしょうか?教えてください。

  • 日本語入力時の注目文節について

    新しくPCを更新したのですが、日本語入力時の注目文節がこれまでとは違うようになってしまいました。 これまでは、例えば”ちゅうもくぶんせつ”と入力して変換を行うと「注目文節」と正しく変換はされるのですが、注目文節が『注目』ではなく『文節』側になってしまいます。 2語以上単語があれば後ろの単語に注目されるのですが、これを先頭の単語にする方法はないのでしょうか。 ご教示願います。

  • 文字変換がうまくいきません

    文字入力で、ime 2007を使っています。文字を入力しますが、変換がうまくいきません。例えば、こどもで変換をすると、1こども2単漢字3人名などとでてきて、imeのスタンダード2003では簡単に「子ども」と変換できたのにできません。どうしてでしょう。どなたか早急に教えてください。

  • ワードの文字変換

    ワードの文字変換が変になりました。 例えば  わたし  と入力して  私 と変換したいのですが  約1秒後に わたし の選択範囲が消えてしまうのです。変な話ですが、わたし と入力して急いで変換すると私と漢字にできますが、まにあわないと ひらがなのまま決定されてしまいます。 スペルチェックとかそのあたりが影響しているのでしょうか。 すごく初歩的な質問で恐縮ですが、どなたか普通の状態に戻す方法教えていただけますか?宜しくお願い致します。

専門家に質問してみよう