- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
全体の文脈が分からないので、何とも言えませんが、 1.驚きとかの感嘆詞の部類の「dear god」=「ああ!」とか「何てこと!」など。「oh my god」的なかんじ。 2.そのまま「dear」を「親愛なる」として、god+名詞の部分はgod=名詞になる。だから、「dear god TARO」だったら、「親愛なる神、太郎よ」になります。 ちなみに後ろにつく名詞って何ですかね???
その他の回答 (1)
「同格」で参考書で調べてください。 つまり、「dear god 名詞」は「dear god=名詞」ということです。
関連するQ&A
- My dear の使い方
親愛なる・・・というニュアンスで使う場合、 my dear…のあとには、必ず名詞が来るのでしょうか? それとも、名詞以外の言葉を続けてもOKですか? (たとえば、My dear casual style など) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- グランディア 意味?
グランディアってどういう意味ですか? 若い頃 ゲームでグランディアというのがありました この グランディアとはどういう意味でしょうか? 調べてみたのですが判りませんでした 教えて頂けませんか?
- 締切済み
- アンケート
- dearとsweetの意味
よくblogなどのコメント欄で、「dear+人の名前やsweet+人の名前」を見かけるのですが、男女間で使った場合、この人達は恋人同士という事実を意味しているのでしょうか?それとも単に友人同士で気軽に使う呼びかけなのでしょうか? また、dearとsweetの違いは何でしょうか? 翻訳家や帰国子女で詳しい方、教えてください。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- キリスト教で "oath of God" の意味するもの
NHKのリスニング入門で、「"Elizabeth"の名前の由来はヘブライ語で "oath of God" という意味だ」と、いう内容がありました。「これに近い意味の日本の名前は「のぞみ」かな・・・」と続きますが、この "oath of God" という語句はキリスト教(またはユダヤ教)でどういうことを言うのでしょうか、詳しい方ご教授下さい。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。