• ベストアンサー

韓国のパソコンを日本で

今は韓国に住んでいて、春から日本で暮らす予定です。 韓国のノートPCを日本で使いたいのですが 故障で修理などに出す時、PC内が韓国語だと困ると思うんですが PC内の言語を変える事は出来るのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • m-twingo
  • ベストアンサー率41% (1384/3341)
回答No.1

OSの言語をハングルから日本語に変えるということですか? あなたが使っているPCのOSを書いていないので、的確な回答は出来ませんが、プリインストールされているOSだったとしたら、XPの場合は不可能、VISTAの場合はultimateのみ変更が可能です。 それ以外のバーションは多言語機能を搭載していないので不可能です。 OSの言語を日本語に変更したいならXPにしろVISTAにしろ日本語版のWINDOWSへ入れ替えてください。 ただしその場合はデバイスドライバをご自分でそろえる必要が出てきます。

akari1126
質問者

お礼

パソコンに詳しくないので、分かりにくく書いたようで…すみません。 色々複雑そうなので、日本で購入しようと思います。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 韓国で使ってたパソコンを日本で使いたい

    韓国人の方が学校にいるんですが、その人が使ってるノートパソコンは韓国で使ってた物らしく、 今日学校で日本版のソフト「Shade10」をインストールしようとしたらできませんでした。 原因はソフトが日本語なのに対して、使ってるノートパソコンが韓国の物だからだと思うと言っていました。 学校の先生は日本語に設定すればOKじゃないか?と、言っていたんですがその辺はよくわからないみたいで・・・ 韓国人の方がつかってるノートパソコンのOSはWindows XPです。 解決法がわかるかたがいましたら教えてください>< ほかに何か書いたほうがイイことがありましたら、おっしゃってください。

  • 韓国人は、併合時に日本人に韓国語を弾圧されている間にどうやって後世に韓国語を残したのですか?

    日本が韓国を植民地化している間は韓国語が禁止され、日本語と日本風の名前を強制されて同化政策が図られた・・・というのが通説となっております。 日本がハングルを広めたなどと言おうものならネット右翼のレッテルを貼られてしまうのが今現在の状況です。 ですが、そこで疑問があります。日韓併合が行われていた時代は1910年から1945年の35年になります。ですが、35年って結構長いですよね?併合開始時に産まれた人でも30代のいい大人です。終戦間際になると社会進出を果たしていた併合時生まれの大人が大勢いる事になります。 もし併合時に韓国語や韓国名が禁止されているとすると、併合時に産まれた人は韓国語を知ることもできずに日本語ばかりを喋り続け、韓国風の名前はつける事ができなくなります。 まあ、名前ぐらいなら終戦後に韓国風の名前をつければいいでしょう。しかし、韓国名も結局は韓国語に基づくものです。終戦時に独立を果たしたところで新しい世代の大勢の若者たちは韓国語を全く知らないのです。 そういった状態でどうやって独立時に韓国語を習得する事が出来たのでしょうか?民地支配されている間に生まれた世代は支配される前の言葉を知らないのですから、折角独立しても元の韓国語を喋れない人が殆どでしょう。そういった人たちが今まで覚えてきた日本語を捨てて未知の言語である韓国語をどうやって取り戻したのでしょうか?民族の誇り、だけで片付く程簡単じゃないですよね? だからこそ、かつてイギリスに支配された国々は独立後も英語を引きずり続けることとなり、英語を公用語とする国が世界でもっとも多くなっているのですから。 まあ、これは日本と韓国だけの問題じゃないですよね。植民地支配される事でその国の言語を禁じられた国はどのようにして独立するまでの間に言語を残したのでしょうか? PS:私は他の質問でネット右翼である事を自称していますが、この質問は日韓併合時に韓国語が禁止されたのは嘘だと決めつけるものじゃないですよ? ただ単に、日本語が禁止されたのならどうやって独立した後に韓国語を取り戻したのか気になるだけですので、韓国語弾圧肯定説の人も韓国語弾圧否定説の人も自分なりの意見で回答してください。

  • 韓国で~は日本ではなんという?

    韓国人留学生と知り合いメールをやりとりしていますが、 ちょっとわからないことを聞かれたので こういう意味ってことじゃない?って お分かりの方いらっしゃいましたら ご回答よろしくお願いいたします。 私自身韓国語勉強したことないですし あまり韓国についての知識もないので わからないんですよね。 メール原文載せます。 以下原文です。 「韓国では今の3月に春なのに寒いのを花がいじられて春が来る前に寒いよって表現しますが、(単語でコクセムチュウイと呼びます)日本ではなんと言いますかね。」 どなたかお分かりになる方いらっしゃいますでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • 日本語と韓国語の類似性の起源は

    韓国語を何気なく聞いていると日本語と思うほど抑揚が似ていると感じることがあります。このような日本語と韓国語の類似性はどこからきているのでしょうか。言語学的に何か共通点があるのでしょうか。又、どちらの言語が古いのでしょうか。日本語が韓国語に影響をおよぼしたということはあるのでしょうか。韓国語の中に日本語からきているものはあるのでしょうか。韓国語についてはほとんど知らない素人です。

  • 韓国人に喜ばれる日本のおみやげを教えて下さい!

    私は21歳の女性です。 今月末に初めて一人で韓国旅行に行きます。 私の友人の友人が韓国人で、その方に頼んで現地を案内して頂く予定です。 その人はソウルに住む26歳の男子大学生で、日本語を専攻しているらしく、 とても日本に関心がある方のようです。特に日本の文化、言語、ファッション、音楽に関心があるとの事です。 そこで、私は日本から何かお土産を持っていこうと考えているのですが、一体何が喜ばれるのかさっぱり分からず、毎日考え込んでしまっています。日本だからこそ手に入るものをあげたいと思っているのですが、どなたか良い案はありませんでしょうか?? こんな質問で本当に申し訳ないのですが、宜しくお願い致します。

  • 韓国語とPCに詳しい方助けてください!

    pcの言語設定がわかりません。 韓国人のお友達にいただいたPCなのですが、 韓国語設定してあるものを日本語にしたいのです。 言語設定の方法はなんとなく分かるのですが、 ハングルが読めない為できません。 どうしようもなく困ってます。 詳しく分かる方教えて下さい。 windowsxpです。 宜しくお願いします。

  • プロフェッショナル 2007 日本語について困った

    ノートPC故障→修理→HD交換で戻ってきた この原因でプロフェッショナル 2007 日本語をチェンジしたほうがいいと思います。 プロフェッショナル 2007 日本語を選ぶのに困っています。ここで、 経験がある方教えてくださいませんか。

  • 日本語と韓国語の文法はなぜ大変似ているのでしょうか

    韓国で何年か仕事する機会があり、韓国語を勉強しました。韓国語と日本語は主語・助詞・目的語・動詞という語順も同じですし、言語的に極めて近いと思います。発音だけは、大変違うのに、言語的にはここまで近いのは、どういった理由でしょうか。どのような発生形態があったのか、大変興味があります。

  • 日本語が韓国語(ハングル)に・・・直せません。。

     こんにちは。最近ぼくはフラッシュメーカーというソフトを使ってフラッシュをつくっています。  そのフラッシュのなかで、「韓国語(ハングル)」を使いたかったので、【コントロールパネル】の中の、「─言語の追加」をいじって、「韓国語」を追加しました。 その時はうまくいったのか、韓国語を打てるようになったんですけど、、  問題はその後です。  どういう訳か、所々(ボタンや、ファイル名に)ハングルが発生(?)してしまい、何してもどうやっても戻りません。 「─言語の追加」にある「韓国語」を消しても戻りません。。  そして、文字だけでなくファイルにも影響がでたらしく、開こうとすると訳の分からない同じハングルが続いた警告が出てきて開けなくなってしまいました。。。  そんな技術のない僕が勝手にいじってしまったのがいけないのですが、このままだと文化祭までにフラッシュが完成しまいんです、、、   (「─言語を追加」で、韓国語を追加。⇒消去)  ・所々、日本語だった部分が謎のハングルに  ・ファイルが開けない この原因と、直し方を教えていただけませんか。どなたかよろしくお願いします。。。  この説明ではよく分からない方は、なにが分からないのかカキコしてください。できる限り詳細をお話します。

  • 韓国と日本の共通点 韓国旅行の魅力

    韓国と日本は言語以外はほとんど同じで日本語の通じ無い日本という印象が強いです。ほかのアジアと違って経済も強く円を持って言っても金持ちになった気分がしない。 韓国と日本の共通点と韓国旅行の魅力を教えてください。