• ベストアンサー

このような

友達からim feeling blue for the lost friendship im trying to forget and follow my way but i miss everything... このようなときどう声をかけてあげますか?たとえばでいいのでおしえてください なるべく短くないことがいいです・・ いつもこの言葉ばかりになって知っているので他の言い方をおしえてください I'm sorry to hear that. Is there anything I can do for you?Remember that I am always here.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

No. 1です。 御質問にあった返事の文面が立派だったので、英文は要らないと思ったのですが…。 私なら次のように書くでしょうが、御自分の経験やお考えに即して調整して下さい。 "I understand your feeling because I've had the similar experiences."(気持はとてもよくわかります。私も似た経験をしているからです) "I lost one of my friends because of our misunderstandings." (ある友達を失ったのはお互いの誤解が因でした) "The same thing happened when I was too stubborn."(意地を張ったために友を失ったこともあります) "From such experiences I decided to have my personal rules to maintain my friendship."(それ以後、私は友情を損なわないために、いくつかのルールを自分に課すことにしました) ・"To be honest with your friends."(友達に正直であること) ・"No money should be involved."(お金の貸し借りをしないこと) ・"Resolve misunderstanding ASAP."(誤解は可及的速やかに解消すること) ・"Respect your friends' personality and their preferences."(友達の個性や好みを尊重すること) ・"Apologize if you were wrong."(間違ったことをしたら謝ること) "These rules help me so far."(このルールは私には役立っています) "I hope you won't have such a sad experience anymore."(今後そのような悲しいことが二度と起らないように願っています)

jtichan
質問者

お礼

どうもありがとうございました。とても詳しく回答してくださり勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

確かに質問者が上げられた慰めの文面は、ちと通り一遍のような感じです。 質問者も友人を無くしたことはないでしょうか?誤解とか、意地の張り合いとかで。もし、そういう経験があれば「あなたの辛い気持はよく解る。私も友人を失った経験が(何度か)あるから」という風に、お友達の心境を理解していることを伝えてはどうでしょうか? その後は諺を引用するなり、御自分の反省を記すなりして、大切な友情をどう保ち続けるか、質問者が経験から学んだ智慧を付け加えればベストです。友人を無くしたことが無い場合には、質問者が考える「友情を保つコツ」みたいなもの(お互いに正直であること、金銭の貸し借りをしないこと、誤解を早めに解くこと、お互いの性格・思考法・習慣を尊重し合うことなど、何でも)を、書いてもいいと思います。そのコツをあくまでも「自分の規範である」という前提で書けば、相手に押し付ける感じはなくなります。

jtichan
質問者

補足

どうもありがとうございます。ありがとうございます。英語での言い方を教えていただけませんでしょうか?

関連するQ&A

  • 和訳お願いします。

    電話が使えないため困っています。 英語が苦手なため和訳をお願い致します。 since I have not heard anything from you, I am really worried. Especially when I open the newspaper or hear something from the news about Japan. Hopefully everything is fine with you and your family. Please try not to panic and stay calm, I am sure eveything will be alright. Remember that I am always near to your side, so do not be afraid or scared. I will keep thinking of you and pray for you that everything will be get better in Japan. 

  • 和訳お願いします。

    電話が使えないため困っています。 英語が苦手なため和訳をお願い致します。 since I have not heard anything from you, I am really worried. Especially when I open the newspaper or hear something from the news about Japan. Hopefully everything is fine with you and your family. Please try not to panic and stay calm, I am sure eveything will be alright. Remember that I am always near to your side, so do not be afraid or scared. I will keep thinking of you and pray for you that everything will be get better in Japan. 

  • bit busy? little?

    メッセージをもらったのですが、訳を見て欲しいのですが、 1 I have been wanting to go to yokohama for christmas time cause i heard it was nice but i never got to go. i heard it was ok there, i guess ill go one day. im just worried about driving cause i cant really read the signs unless they are in hiragana so i dont want to get lost in japan. i hear its easy to get there but also i know of a lot of americans who get lost and spend all day trying to get back home. but anyway im glad to hear from you. 私はクリスマスに横浜へ行きたかった。よかったと聞いたから。でもいけなかった。横浜はよかったと聞いた。 いつかいくつもり。私は車の運転が不安。ひらがなの標識ホントよめないから。日本で免許をなくしたくない。免許取るのは簡単、でも免許をなくしたアメリカ人を知ってる、家へ戻って毎日??? 2 well i know your probably busy but i just wanted to know how your weekend went for you? did u have a good time? あなたはたぶん忙しいよね、でも週末どう過ごしたか聞きたくて。週末は楽しく過ごせた? 3 返事おそくなってごめんなさい。週末は少し忙しかった。ちょっとおそいけど新年のパーティーへいったよ。 Im sorry for late reply, I was bit busy for weekend. I went to the new year party ........ 教えてくださいおねがいします

  • うまく英語で表現できません。訳をみてください

    訳を見てください (1) だから私はあなたの為に写真を送ろうとしていたんだ。私は写真がすごく嫌いだとしってるよね?でもあなたがほしいというから最近写真を1枚選んだんだ。 それなのになんでそんな事をいうの? 人が人を好き(like)な気持ちの表現はそれぞれ違う。行動もちがう。   Im trying to send u my picture. you know that i dont like to take a picture. but I was trying to send you my pictuer because you really want it. why you say sunch........すみませんわかりません (ちょっといらっとしていますが、怒りという感じではなく落ち着いていいたいです。ただしい英語をwおしえてえください) (2) あなたは最近忙しいと言って私に話さなくなった。私はあなたの中で私への気持ちが変わろうとしていると気づいていた。 なぜあのとき昨日のみたいに本心を話さなかったの? 私はきづつくのがこわい。 you dont trying to talke to me lately. i realized that you feeling.......going ...change.... why didnt you talke to me .... im scare to hurt......わかりません おしえてください  翻訳機能などは使わなくても英語がわかるかたおしえてください

  • 意味を教えてください

    彼氏に(アメリカ人)に、今年の夏に来るのか質問しました。 返事は I am trying. I'm trying to get out of work. I want to visit for 2 weeks to 1 month Please remember, I HAVE TO WORK 来る努力は、しているけど仕事をしなければ行けないっと言ってるのですか?

  • 不定詞 動名詞 どちらを取るか理解できないです。

    A Did you remember to pick up those photos today? B What photos? A I can remember (1)(mention)it to you only this morning. B I can not remember(2)(agree)to pick up some photos. A Do not forget(3)(call)at the shop for them tomorrow. You have got a terrible memory. Yesterday you forgot (4)(lock)the door. BI am sure I did not forget(5)(lock)it. I can clearly remember(6)(look)for my keys.They were in my pocket. 答えはわかるのですがなぜそうなるのかが理解できません。一応調べたのですが、 remember ing (過去~したことを覚えている)remember to(未来忘れずに~する)try ing(ためしに~しようとしてみる)try to(~しようと努力する)regret ing(~したことを後悔する)regret to(残念ながら~する)stop to(~するために立ち止まる)stop Ing(~するのを辞める)forget to(~することを忘れる)forget ing(~したことを忘れる) 上の調べたのをどう使えばいいか分からず1問目から理解できません。特に4番の過去のことなのになぜlockingでは間違いなのですか?木曜日試験なのでよろしくお願いします。

  • I can't remember to ...

    I can't remember to forget you. "あなたのことを忘れて思い出せない" "あなたのことを忘れて覚えいない" どちらのニュアンスが近いんでしょうか?

  • 似た表現の違いを教えてください。

    似た表現の違いを教えてほしいです。 だいたい10年間 (1)for almost 10 years (2)for about 10 years   (1)の方が自然だと聞きましたが、ではどういう時に(2)を使うのでしょうか? だいたい10時 (1)round 10 (2)about 10 (3)at about 10 それ聞けてうれしいという時 (1)im good to hear that (2)thats good to hear (3)good to hear that こちらは英文チェックをお願い致します…。>< この中に当てはまるものある? Is there anything you experienced in (of ?from?)these 2年間東京では雪が降ってないです Its has no snowed for 2 years in Tokyo.  場所の次に時という順だということは知っていますが、この場合は  ~年間の次に場所の方が自然なのでしょうか? 絵を見せながら)一つの動きを選んで言ってね! please chose and say a action(act?, jesture) 宜しくお願い致します。初歩的な質問ですみません。

  • I understand she don't stole it............

    外国人の友達に話したいことがあり、訳がわからない箇所があります。教えてくださいお願いします 1 私は仕方ないと彼女を許したのに。彼女は古くからの友達だから盗むことなんてしないことぐらい分かっている。ましてや彼女の子供を疑うなんてしない。(彼女がうちの子が盗んだと思ってるの?とキレてきたので) You know I did forgive her that lost my necless, I DON'T suspect that she stole it. mush less dont suspect to her kids. I know she don't person who is stealing something. I trust in her. 2 でも、彼女は私の言葉を聞こうとしない。勘違いしてヒステリックになって私に怒った。おかしいよね?(ネックレスを)なくしたのは彼女だよ!!?なんで私が彼女から怒られるの? 彼女の性格にはあきれた。 but she dont hear me and she beeing histeric and mad at me. its funny. why am I got angry for her!? who is it to lost?? thats her. Im too shocked to her.

  • 和訳お願いします。

    i cant really stay as commited to studying because of school:( ihave other things i study to but this year im taking spanish classes so its hard for me. becausue everything my teacher says in spanish i almost say in japanese hehehe but i think in a way that is good because i remember right?:) なぜright?と聞いてきたのでしょうか。 because of schoolってなにか省略してますか? 和訳お願いします。