締切済み 肩書きの英語表記 2009/10/19 19:28 不動産部営業を英語表記にするとどうなりますか? よろしくお願いします。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 choskym ベストアンサー率0% (0/0) 2009/10/19 23:00 回答No.1 sales of real estate division 質問者 お礼 2009/10/21 10:59 ありがとうございます。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(0) カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 名刺、肩書きの英語表記 英語表記の名刺を作成しようと思ってます。 「統括事業本部長」はどのように表記したらよいか、どなたか教えて下さい。 ちなみに営業部長はSales General Manager としたのですが、おかしくはないでしょうか? また、兼務の場合は、肩書をandでつなぐべきでしょうか? わからなくて困っています。よろしくお願いします。 会社 組織図&肩書きの英語表記 仕事で下記の英語表記を探しているのですがわかりません ・営業局 ・メディア営業部 ・ソリューション営業部 ・媒体部 ・局長 どなたか教えてください 名刺、本部長の肩書きの英語表記 名刺の英語版に営業本部 本部長の肩書きを英語表記したいのです。どなたか教えて下さい。 ちなみに営業部 部長はGeneral Manager of Sales Divisionにしたのですが、英語では本部長も部長も厳密な区別なしって、書いてありました。 一緒でいいのでしょうか? 名刺を英語で表記したい 名刺を英語の表記したいのですが 「営業本部 第2営業部」は一般的にどのようになりますか? 肩書きの英語表記 名刺に記載する肩書きについての質問です、 「製作スタッフ」 を英語表記にしようとするとどういった表記が正しいでしょうか? 映画の製作スタッフとしての意味合いでお願いします。 肩書き「主宰」の英語表記 名刺を作成しようと思っているのですが、 「主宰」という肩書きの英語表記をどのようにすればよいか迷っています。 ネイティブなアメリカ人にも通じるような、しっかりした英語表記に出来ればと。 ”主宰”の英語の肩書き表記の仕方を、どなたかご教授していただければと思います。 Presidency President なにが一番的確なのでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。 拡販担当部長(次長待遇)の英語表記 拡販担当部長(次長待遇)の英語表記 急遽、数ヶ月、営業の応援にいく人の英語表記の名刺を作成するように言われましたが、 「拡販担当部長(次長待遇)」は英語でどのように表記するのでしょうか? 取締役兼営業部長がDirector、営業課長がSALES MANAGERを使っています。 営業本部長、経営管理部長の英語表記 質問です。 営業本部長を英語表記するとどうなりますか? また経営管理部長を英語表記するとどうなりますか? どうぞよろしくお願いいたします。 名刺の英語肩書きを教えて下さい 部署を3部署管掌する執行役員が居て 名刺作成に困っています ①執行役員 〇〇事業部 △△部、××部、〇〇部 管掌 ②執行役員 第二事業部、営業部 管掌 ①は全部英語表記を載せるのがいいのか、 若しくは 日本語だけ全部署記載し 〇〇divisionにとどめたらおかしいでしょうか ②は No.2 division, sales dep で問題ないでしょうか 管掌は Director in charge of No.2 division でおかしいでしょうか? ご教示下さいませ 英語の社名と、肩書き&氏名の英語表記について ある文書を添削中です。 英語の社名と、肩書き&氏名の英語表記について教えて頂きたくお願いします。 1「Ms.(Mr.○○)社長」のような表記は日本語では「○○さん社長」となるような気がします。おかしくないでしょうか(※○○は、氏名です) 2 会社を英語で表す場合「●●Limited 社」または「●●Limited」という表記はありでしょうか。●●Company Limitedという表記が正式のような気がしています(※●●は「永谷園」のように会社名称が入ります) ご教示よろしくお願い致します。 名刺の英語表記「営業技術部長」は? 名刺の英語表記についての質問です。 「営業技術部長」は、どのように表現すれば 明確なのでしょうか? 名刺の肩書き、英語表記を教えてください 名刺を作成するのですが、肩書きの英語表記がわかりません。どなたか教えてください。よろしくお願いします。 日本語では、「イタリア・ルネサンス文化研究家」です。 英語での表記 ○○部××課の~ですと英語で表記したい場合、どのように書けばいいでしょうか? 部だけ、課だけというのはみつかったのですが、併記の際の記述の仕方を見つけることができませんでした。 MBAのPSの書面で必要なのですが、どなたか至急教えていただけませんでしょうか。 肩書きの英語標記について 会社の人事異動の内容を英語に訳すことになったんですが,肩書きの書き方,ルールを教えて下さい。例えば管理本部長兼総務部長はどう表記したらいいでしょうか? 名刺を英語表記にしたい/不動産業 不動産業です。 英語表記の名刺を作りたいのですが、どのように表記してよいのかわかりません。 おしえてください。 【これを英語で】 賃貸仲介事業部 売買仲介事業部 管理部 担当部長の英語表記 急きょ、上司が海外出張となり、 英語表記の名刺の作成を依頼されました。 「担当部長」は、英語ではどのように表記するのでしょうか? 辞書を調べてものっていません。 直訳的に in charge of をつければOKですか? 総務部担当部長←この英文表記が知りたいです。 何卒、よろしくお願いします。 英語での名刺の表記を教えてください ○○本部 ○○部 ○○課長 兼 ○○本部 ○○部 ○○課長代行 の英語の表記の仕方を教えてください!!! 英語で大学の表記をするには 英語で例えば履歴書に書くみたいに大学卒業の表記をしたい場合、どうしたらいいですか? [例] 東京大学経済学部経済学科卒業の人がいたとしてこれを英語で表記したらどうなりますか? 馬鹿ですみません。教えていただけたら幸いです。 学位の英語表記 英文の履歴書を書いています。 その中で、学位の英語表記がいまいちよくわかりません。 例えば、○○大学文学部卒でしたら、文学士なのでB.A、理学部卒でしたらB.Sでよろしいのでしょうか? 外国のHPを見ていますと、理系学部卒でもB.Aと表記されている場合があるのですが・・・ おわかりの方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします。 『企画営業』職の英語表記は何ですか? 『企画営業』職の英語表記って、何でしょうか? 調べてみたのですが、よく分かりません。 (『企画営業』って、日本語的表現で英語圏では使わないのでしょうか;) Planning Sales position と、表記してみようと思っているのですが・・・ 何か良い表現がありましたら、ご教授して頂けたらと思います。 つまらない質問だと思いますが、何卒宜しくお願い致します。
お礼
ありがとうございます。