- ベストアンサー
翻訳をお願いしたいです。。。
英語が苦手なため、翻訳協力して下さい。 内容は、 「海外発行のクレジットカードは、ご利用出来ません。」 宜しくお願い致しますm(_ _)m
- shikaidesu
- お礼率0% (0/2)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
We do not accept the credit card of an overseas issue . でいかがでしょう?
関連するQ&A
- 英語の出きる方翻訳をお願いします。
英語の出きる方翻訳をお願いします。 ----------------------------------------------------- 私はクレジットカードを紛失してしまい、ただ今再発行中です。 再発行までには約2週間ほど掛かるそうです。 直ぐに支払いが出来なくて申し訳御座いません。 どうか新しいクレジットカードが出きる2週間、支払いを待ってください。 私は新しいカードを受け取ると直ぐに支払います。 あなたの理解を心から望んでいます。 ------------------------------------------------------ 急いでいます、どうかお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が堪能な方に翻訳をお願いします。
英語が堪能な方に翻訳をお願いします。 海外のお客さんに以下の文面をメールしたいのですが、英語が分かりません・・・。 近い意味でも構いませんので、是非教えてください。 (原文) <お申込者名とクレジットカード名義が異なりますので、当社の規定により販売できません。 当社での商品のご購入には本人名義のクレジットカードが必要ですのでご了承ください。> 簡単文なのですが、是非翻訳お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で翻訳してくださる皆さん
私は海外に友だちがいるのですが私が英語が苦手なためによくここの質問サイトに翻訳をお願いさせていただいてます。 すると返ってくる回答がとてもわかりやすい(私が英語が苦手なためにわかり易くしてくださる)のでとても助かります。 しかしこのまま親切な方に頼りきりではなく自分自身で英語ができるようになるべきだと考えるようになりました。 そこで質問なのですが、いつもここで翻訳や添削してくださる英語が堪能な方はどのようにそのようになったのでしょうか? なにか、これを習っていた!などを教えてください(>_<) 私は独学が苦手なので独学ではない方法を探してます。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願いいたします。
こんにちは。 英語への翻訳をお願いしたく、質問させていただきます。 海外からの注文で申込人と送付先の名前と住所が違う為、お断りのメール出したいのですが、以下の原文を英語へ翻訳をお願い致します。 原文 「ご注文ありがとうございます。 申し訳ございませんが、ご注文者様の氏名・住所が配送先の氏名・住所と相違する為、当店では規則により販売する事ができません。 販売できる条件は、ご注文者氏名・住所、クレジットカード名義、配送先の氏名・住所の全てが同一でなければなりません。 誠に残念ですが、今回のご注文はキャンセルさせていただきます。 販売条件を御理解いただき、再度のご注文をお待ちしております。」 それでは英語への変換をよろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 英語メールの翻訳をお願いします。
英語の苦手なOLです。。 海外の現地法人へ英語のメールを送らなくてはならず、下記の内容を翻訳して頂けませんでしょうか、どうぞ宜しくお願いします。 請求書No.◯◯については、修正したものを作ったので送ります。 あと、依頼された資料をpdfで送ります。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願いします。
下記の言葉を英語に翻訳したいのですが、和英辞書で調べても、携帯で調べても結局判りませんでした。 『―が死んだ日』とは英語で、どう書くのでしょうか。 是非ご協力お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳サイトは直訳サイトですか?
僕は英語は苦手なのですが海外のクリスチャンの友達にメールを送る時に、自分の書いた日本語の文章を翻訳サイトで英文にして、それを参考にして送信する事があります。 その後、不安になる事が時々あります。 翻訳サイトを信頼・信用して良いかどうなのか? もしかして直訳に表現されてないか? …その翻訳された文章が相手に理解されているのかな…と思ったりします。 また、海外向けにブログを書こうとして、翻訳サイトを利用して、その内容を海外の方達は理解してくれますか? 直訳になってるかも知れないという不安…があります。 …そういう不安を抱くのは時代遅れでしょうか? 翻訳サイトの機能は進歩してますか? 今の時代、こういう質問をするのは恥ずかしい事でしょうか?
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 翻訳して頂けませんか
私はあなたと運命であることを 信じていたい。 そしてあなたも同じ気持ちで あってほしい。 と英語翻訳したいのですが 英語が苦手で わかりません。 誰か翻訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳サイト 困ってます!
海外の友達とメールをすることになったのですが、友達は日本語がちょこっとしかわからなのです。なので英語でメールのやりとりをしてるのですが、英語が苦手な物で、メールの返事を返すのが大変です。 翻訳サイトを使っているのですが、変な日本語になっちゃうんですよね・・ 翻訳サイトのコツ、ここのサイトがいいよ~って言うのがあったら教えてください。 ちなみに今はエキサイト翻訳を使ってます
- 締切済み
- 英語