- 締切済み
ディズニー映画「ボルト」のセリフ「とってもいい子」は英語版で何?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- xm6766
- ベストアンサー率51% (273/535)
私も子供連れだったので日本語吹き替え版を見ました。 字幕版を確認したわけではないですが 普通に考えると「GOOD BOY!」でしょうね。 アメリカ人はよくオスのペットに対して 「GOOD BOY!! GOOD BOY!!!!」を連発しています^^
関連するQ&A
- 英語版のビデオの入手
(1)パトレイバーなどの海外版の日本のアニメビデオを入手したいのですが可能なのでしょうか? (2)またそのような場合はセリフは日本語で英語字幕になるのでしょうか? あるいは英語吹き替えに日本語字幕? 情報をよろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- アニメ・声優
- 映画における英語について
最近,DVDを見ていて気になったのですが,英語の映画を英語字幕で見るとすべての言葉が表示されます。(一言一句もらさず) 英語はさっぱり理解できませんが,読み取ることは十分できます。 ところが日本の映画や日本語吹替え版の日本語字幕を見るとかなり内容を端折っています。(それでも読みづらい) これは英語のセリフが映画用みたいな感じで省略されているのでしょうか? それとも,もともと日常会話があのくらいの単語数なのでしょうか? 質問がちょっと分かり辛いかもしれませんが,何卒ご回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画の英語字幕は何故実際しゃべっているセリフと違う事が多いのか?
最近は映画のdvd(洋画)で英語の字幕が表示されると思いますが、 英語の字幕と実際の俳優がしゃべっているセリフと明らかに 違うところが結構あります。何故でしょうか? 1.日本版は日本で字幕を付けているから発音が聞き取りにく かったのか? 2.字幕は台本のセリフを使っていて実際の俳優はある程度 アドリブでセリフを変えるので違いが出る? 等色々考えてみましたが実際のところは分かりません 何方かお分かりの方がいらっしゃいましたら回答の程宜しくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 映画「卒業」の英語のセリフが知りたい
映画「卒業」(ダスティン・ホフマン主演)の英語のセリフを知りたい のですが何か手段はないでしょうか? ・DVDの英語字幕付きを探しましたが見つかりませんでした。 (もちろん日本語字幕はあります) ・名作完全セリフ集というシリーズ本がありますが、卒業はありません。 ・amazonの海外サイトも見ましたが、当然字幕はなし。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- セリフが分からなくても楽しめる映画
こんにちは。外国の映画を見る時って、大概 吹き替えか日本語字幕で見るころが多いかと思います。登場人物のセリフが分からなければ つまらないことが多いですよね。しかし、中にはセリフが分からなくても十分に楽しめる映画もあります。そこで質問です。タイトルの日本語を英訳するとどうなりますか? a movie that they can enjoy even if they don't understand the words. もっとスマートな表現はないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語吹替え版のドラマ・映画はなぜ聞き取りやすい?
英語の海外ドラマには,役者が直接英語を喋っているものと,例えばドラマ「ELITE」のように非英語圏のドラマの英語吹替え版で声優が英語でしゃべっているもの,の2つがあると思います. この2つのうち,英語吹き替え版の方が圧倒的に聞き取りやすいのですが,これはなぜなのでしょうか?単純に英語吹替え版の方が,はっきりと発音しているからでしょうか?でも英語吹き替え版でもリンキングやリダクションなどを多用してて自然な英語のように聞こえるんですよね... ご回答よろしくお願いします.
- ベストアンサー
- 英語
- ディズニー「魔法にかけられて」吹替え版について
すでに日本語吹替え版で見られた方、いらっしゃいましたら 吹替え版の歌(映画のなかでエイミー・アダムスetc・・が歌っている)声は声優のかたの声でしょうか?それとも、歌だけ字幕が出て本人の声でしょうか?教えてください
- 締切済み
- 洋画
- 日本のアニメの英語版について
日本のアニメの英語版で英語吹き替えと字幕がほぼ一致しているものを教えて下さい。 あと、今更ですが、ガンダムSEEDのDVD購入も考えていますが これはどのくらい一致しているのかも教えて頂けると有難いです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- アニメ・声優
お礼
ありがとうございます。 やはり単純に「Good Boy」でしょうか。 日本語訳のほうが味わい深い感じがしますね。