• ベストアンサー

プレゼントのお礼 これで通じますでしょうか?

息子の誕生日におもちゃを送って下さいました。 そのお礼なのですが、 「素敵なプレゼントをありがとうございます。 息子も大喜びで、気に入ってよく遊んでいます。 」 とメールを送りたいのですが、間違っているところを直していただけないでしょうか? Thank you very much for present he love it so much. he will use this every day. Thanks, again.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • phoenix343
  • ベストアンサー率15% (296/1946)
回答No.2

私ならこうする ただし素人なので自信はありません ^^;) すてきなプレゼントありがとう。 Thank you for the nice present. 息子も大喜びで、気に入ってよく遊んでいます。 My son is very delighted to play a lot with toys.

mizuho1979
質問者

お礼

ありがとうございます。 とても参考になりました。

その他の回答 (1)

noname#98414
noname#98414
回答No.1

言いたいことは通じますが、ちょっと文法的に間違ってる点があります。 Thank you very much for the present He loves it so much and often plays with it がいいのでは? he will use this everydayだと彼は毎日使います。ということになってしまうのですが、良いのでしょうか? また、息子はsonです。なので、質問者様が息子と言いたいのであればheではなくsonを使って方がいいと思います。

mizuho1979
質問者

お礼

ありがとうございます。 とても参考になりました。

関連するQ&A

  • 日本語にして下さい

    Thank you very much for your responce. Are you alright? Please know that I think you are very pretty and there's better guys out there for you. He will one day get what he deserves

  • 日本語訳にお願いします!

    なんとなるわかるんですがちゃんと知りたいのでお願いします! Thanks for the present!! How did you know I love MUJI's curry kit!? I'm sure I will cook them everyday from tomorrow...haha! Thank you again ;-) と、『皆の笑顔が1日でも早く戻りますように』を英語にお願いします!

  • 英語の敬語

    スーパーで働いていて、たまに外国人の方から英語で何か(~はどこにありますか?など・・・。)を聞かれるときがあるのですが、そのときに普段日本語でお客さんに対して使っている「コチラです」、「ありがとうございます」はこんな時、どのような言い方が一番適しているのでしょうか? たとえば、 thanks thank you thank you very much thank you so much など、言い方は色々あると思うのですが、ニュアンス的にはどれが一番あっているのか、教えてください。

  • 愚問かも・・・so と very の使い分け

    タイトルどおりなんですが、、 Thank you so much と Thank you very much、 どちらも使うと思うのですが、 so と very どちらにどのような強調性があるのでしょうか?? I like very much は聞きますが、I like so much は、あまり聞いたことがないような。。。 逆に、 I love you so much は聞きますが、I love you very much は、あまり聞いたことがないような。。。 (わたしが英語に詳しくないだけかもしれませんが) so = "とても" very = "非常に" と日本語では解釈しているのですが、 外人さんは、どのように、"so"と"very"をどのように意識して使い分けているのでしょう?? どなたか詳しい方がいましたら、お教えくださいませ。

  • 英文法で某問題集の話法の問題なのですが・・・

    英文法で某問題集の話法の問題なのですが・・・ He says every day, "This climate will not suit my health and I must go very soon." を間接話法に書き換えなさい、という問題なのですが正答が He says every day that this climate will not suit his health and that he must go very soon. になっていてなぜ「this climate」が「that climate」にならないかがどうしても解りません。 誰か解る方いらっしゃったらお願いします!!

  • ebayの英文

    支払い完了のメールを送ったら返事がきたけどいまいち意味がわかりません。 翻訳サイトを使ってもよくわからないので教えて下さい。 (1) payment received thank you..the pickups will not ship for about 10 business days..i will send shipping info when they ship..thanks (2) ok my friend thank you again..i hope things are getting better in your country.. よろしくお願いします。

  • 英語これでいいですか?

    Takumi can speak english. I love Takumi and her very much! ちなみに日本語に訳お願いしますm(__)m あと返事は Thank you very much と返したらおかしいですか? ちなみに僕はたくみという名前です。

  • 英語の短いメッセージを訂正頂けるとても助かります

    私はメッセージを受け取りました。これに丁寧に返信したいです。 May you be filled with beautiful blessings - always 素敵なメッセージを頂きまして本当に有難うございます。嬉しいです。あなたもです。あなたがいつも幸せと美しい光に満ちていますように。 Thank you so much for your wonderful message. I'm happy. you also. May you always be full of happiness and beautiful light. 私は別の女性からメッセージを受け取りました。これに返信したいです。 Same to you friend..Enjoy your day ...wish you prosperity in your every way メッセージを頂きまして本当に有難うございます。あなたがいつも愛と美しさと幸せに満ちていますように。 Thank you so much for your message. May you always be full of love, beauty and happiness . 私はさらに別の女性からメッセージを受け取りました。これに丁寧に返信したいです。 And to you. Thank you. メッセージを頂き大変有難うございます。あなたのツイートのメッセージと写真や画像が好きです。いつも本当に有難うございます。 Thank you so much for your message. I like your tweet messages and photos and images. Thank you very much for always. ・・・出来れば、Thank you very muchとThank you so muchの違いを教えて下さい。

  • my day? 和訳お願いします。

    「Thank you very much for your message. You made 【my day】 special. :) I am very happy that you remember me. :D」 この【my day】というのは日々という事ですか?

  • 英語を日本語に訳してください。

    「Thank you very much for being a part of our special day!」 結婚式にふさわしい、素敵な日本語に訳したいのですが 浮かびません。 どうかドバイスをお願いします。