• ベストアンサー

中国語の”♯”(シャープ)の使い方がわかりません

中国語に「5♯」と出ています。この「♯」は「ナンバー」の意味であると聞いたのですが、検索で調べようと思い、「♯」を入れても消されてしまい、検索できません。質問は 1、「♯」の意味 2、どうして検索で入れても文字として認識されないのか です。以上よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • umbc
  • ベストアンサー率71% (30/42)
回答No.1

中国語はさっぱりなのですが‥。 #(いげた)は音楽記号の♯(シャープ)とは異なり、中国語に限らず「#+数字」で“ナンバー”の意味になります。 詳しくは過去の質問を参照されてはいかがでしょうか。 2番目の質問の回答は、ごめんなさい、他の方に委ねます。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=52816
miyakeok
質問者

お礼

回答ありがとうございます。参考URLは非常に参考になりました。シャープと思っていたため、いげたが本来の意味であるということがわかり助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語で3721にはどんな意味が有りますか?

    google等で検索した際に、中国語のサイトが 検索結果の中に現れる事がよくあります。 そのURL中に、3721と言う文字が含まれているのを よく見かけます。 例えば"3721mp3"や"3721link"等です。 おそらく3721の発音が中国語で何らかの意味を 持っているのだろうとは思うのですが 私自身は中国語の素養が有る訳ではないので 教えて!gooで尋ねてみる事にしました。 もしどなたか意味の分かる方が居たら 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 中国語について疑問(文法)。 中国語学習中です。

    中国語を勉強中です。 中国語の動詞や形容詞は2文字で形成されている事が多くあると思います。 たまに大体同じ意味の漢字を2文字使ってますよね? 例えば、遷移 2文字とも移るという意味だと思います。 また、これらの文字は1文字で書いても意味は通じますよね。 なぜなのでしょうか? 中国語の文法に詳しい方、宜しくお願いします。

  • 中国語について

    ある中国人の友人の血液型が知りたくて、「血液型」と紙に書いて質問したら、友人は分からなそうな顔をして、「好像是」と書いて返答してくれました。 ちなみにその友人は日本語はよく分かっていません。 「好像是」とWebで検索してみてもなかなか意味が見つからなくて気になっています。 中国語に詳しい方や意味が分かる方がいらっしゃいましたら是非教えて下さい。

  • 中国語フォントが変換できない!

    現在中国勤務。 仕事上、中国語表記の見積書を作る機会があるのですが、 中国で車を意味する●●(汽车)などを、ワード上またはインターネット上で タイプしようとすると、汽・などになってしまいます。 汽车は既に辞書登録されているのですが、 打ち込んで文字変換すると汽・になってしまうのです。 これはPCがこの文字を認識していないからでしょうか。 またどうすれば、このような言葉をかきこむように出来るのでしょうか。 (また相手がこの中国語を文字化けしないで見ることが出来るのでしょうか) 何か中国語フォントを導入しなければいけないのでしょうか。 ご存知の方、よろしくお願い致します。

  • 中国語の読み方

    中国語で読み方が知りたい言葉があります。 下記に記載しますのでどうぞよろしくお願いいたします。 例: 県→xian のように答えてもらえれば幸いです。 ●1つ目 ※2文字です。案内という意味だと思います。 ・日本語で言う部首の冠が「巳」という漢字で下側が「寸」という文字です。 ・偏が「貝」で、右側が「匂」みたいな漢字です。「匂」の方は文字が潰れてよく読めませんが、内側の「ヒ」の代わりに「ム」になっています。 この2文字です。 ●2つ目 ※2文字です。1文字目が潰れてしまっていますが、意味は承るという意味だと思います。 ・編が潰れてしまっています、右側は「消」の右側と同じ文字です。 ・冠が「焦」の上側と同じ文字です。下は「日」です。 この2文字です。 以上の2単語を答えてください。 分かり辛い場合は言って頂けたら補足します。 曖昧な点がありますので、答えるのにとても厳しいと思います。 その場合は無理に答えて頂かなくても結構です。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 中国語の歌詞が・・・・・

    こんにちわ。今回は中国語について質問させていただきます。 先日アリプロジェクトのdilettanteというアルバムCDを購入したのですが、そのCDの4番の『緋紅的牡丹』の歌詞の途中から中国語が入っていて、読み方が分かりません。1文字1文字の読みは検索できるのですが、文章としてつながっているので、何種類かある読みのうちどれを使うのかが分からないので、行き詰まっています。 どなたか『緋紅的牡丹』という曲を知っていて、中国語の読みが分かる方がいらっしゃいましたら、読み方をお教えください。

  • 中国語ソフトをインストールしたい

    日本語OSのWin.XPを使っているのですが、中国で生活しているため、 中国語のソフトを使える環境にしたいです。 中国語版パワーポイントをインストールしたいのですが、日本語OSのまま インストールすると文字化けしますよね? ソフト名などだけ文字化けするだけならいいのですが、肝心な操作部分で文字化けすると 困ります。やはり中国語版OSをインストールした方がいいでしょうか? Win.XPだと中国語OSをインストールして起動時に言語を選ぶということが できるんですよね? 質問ばかりですみません。 検索したのですが、検索方法が悪いのか、上手く調べられませんでした。 御教授下さい。

  • 中国語で、日本語で訓読みする言葉を教えてください。

    中国語の言葉(漢字で2字以上)で、日本語で「訓読み」の言葉を、知っているものでいいので教えてください。 例えば、 中国語:取代qudai 日本語:取って代わる すみませんが、以下の条件で。(条件が多くてすみません。) 漢字が共通であること。(字体の違いはかまわない。) 漢字2文字以上であること。(日本語で送り仮名がつくのはかまわない。) 日本語で、どの文字も訓読みすること。 日本語で、漢字の順番と訓読みの順番が一致すること。(意味が伝わらなかったら無視してください。) 熟字訓を除く。 中国語と日本語で漢字の順番が同じこと。 日本語では、(普通、)音読みしないこと。 固有名詞を除く。 中国語と日本語で、意味が(ほぼ)同じ。 あと、できれば現代語ということで。

  • yahooの中国語版がおかしいです

    わたしは中国語の検索でヤフーの中国語版をよく利用します。数か月前に、検索が新しくなりましたが、以前にも増して検索語を入力した後にうまく表示される確率が低くなりました。半分位はページが真っ白になって何も表示されません。仕事で検索に使っていて、使いやすかったのでがっかりなのですが、ほかによいサイトがあったら教えていただきたいと思います。 質問のポイントは 1、中国版ヤフーは他の人もやはりうまく検索できる確率が低いのでしょうか? 2、他に中国語の検索でよいサイトはないでしょうか? ということです。 以上よろしくお願いいたします。

  • 中国語?

    本日の2時から3時台における質問に中国語と思われる投稿が複数回あり、これは文字化けなのか、それとも中国語のサイバーテロなのでしょうか?

専門家に質問してみよう