• ベストアンサー
  • 困ってます

英文の翻訳をお願いします。

一般的な翻訳サイトで翻訳すると、いまいち意味がわからない訳になってしまい困っています。 和訳できる方、宜しくお願い致します。 well this guy, when you need help coming to you.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数9
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#102281
noname#102281

こいつらは、きみが助けを必要にしているときは助けにかけつけるよ。 ・・・って普通に訳していいんですかね?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お早い回答いただきありがとうございました。 助かりました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

え~と、 君が助けを必要としたとき 助けに来るのはこのひと達だよ! 見たいな感じ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お早い回答いただきありがとうございました。 助かりました。

関連するQ&A

  • 英文翻訳お願いします。

    プレミアム解除時のお金が戻ってこないので、ワードプレスに問い合わせしてみたら、こんなメールが返ってきました。 Your message is flying through cyberspace to us as you read this. Wondering when you'll hear back from us? We're typically able to reply within 24 - 48 hours. How can you help: somethingBroken How I feel: panicked Site I need help with:私のブログのURL どういう意味なのでしょうか? 翻訳と解説願います。

  • この英文から日本語の翻訳は正解ですか?

    Well, it is a more "high end" Chinese restaurant. When compared to a regular one where you do not need reservations to eat. このレストランは最高級の中国レストランです。ここでレギュラーワンを予約せずに食べました。 この翻訳は正解ですか?

  • この英文の訳を教えてください

    You need this certificate when you transfer a used car to a new owner as fit. とくに最後のas fitの意味が分かりません。 どうかよろしくお願いいたします。

  • 英文翻訳できる方いませんか?

    こちらの英文を日本語に訳していただきたいのですが、どなたか訳していただけませんか? スマホの翻訳機能などを使ってみたのですが、直訳ばかりで意味がよくわかりません。 自分でもやってみたのですが、私の英語力では翻訳不可能でした… どなたか翻訳お願いします。 Great! Thanks for the information. We need a license for fishing and hunting here, but they are affordable and easy to acquire in USA. Do you have to worry about radiation from the meld down when eating the fish. Or do you catch and release only. By the way, we feel great sorrow for what happened to your country, and your people when the tsunami came a ashore.

  • 翻訳お願いします、サイトで翻訳してみたのですが、いまいちわかりませんで

    翻訳お願いします、サイトで翻訳してみたのですが、いまいちわかりませんでした よろしくお願いします。 This wheel is available now. The total you are looking for is $1460.00 ( 4 wheels & shipping ) 195 per rim *4=$780.00 shipping by ocean fright $680 For the import tax duty ,we are not able to get the amount for you,when the package arrive to Japan then your country custom house should contact to you for the tax payment,or you may ask for broker to help you on this. for the payment we will request money wire,please feel free contact to me if you are ready to place this order.

  • 英文の和訳

    次の文を和訳して、解説して欲しいです。 When it’s you and me we don’t need no one to tell us who to be.

  • 翻訳が合っているか…

    健やかなるときも、病めるときも、喜びのときも、悲しみのときも、富めるときも、貧しいときも、あなたを愛し、あなたを敬い、あなたを慰め、あなたを助け、この命ある限り、真心を尽くすことを誓います。 を、無料の翻訳サイトで翻訳したところ、 I promise what I make true heart for as far as I love you when it can be rich at the time of both joy and sorrow when I can be sick when I am healthy when I am poor and worship you and make sport of you and help you, and there is this life. と出たのですが、英語がさっぱりな私には合っているか合っていないかわかりません… どなたか正しい翻訳をしていただけないでしょうか… よろしくお願い致します。

  • こんな英文が来ました 私はどうすればよくなるのでしょうか?

    you are reading well in class, which will assist you in your sentence building skills. Try to expand your vocabulary, this will help you as well. この意見を実行するには どうすれば いいのでしょうか  教えてください  私も迷ってます

  • 英文の翻訳をお願いします‼

    翻訳機を使うと意味不明な文になりました。所々は分かるのですが、??な部分があるので、英語が得意な方、翻訳をお願い致しますm(_ _)m Hey how are you? im good. Im at work now. Do you like animals? My friends say I'm an animal. Maybe you will like me?? Yeah when can you come to hawaii again?? I hope to meet you!! In not sure if I can go to japan but we will see!!

  • 英文の翻訳をお願いします

    いろいろな翻訳サイトで調べたのですが、分かりませんでした・・・ 「this I did that you could see」 です。 よろしくお願いいたします。