- ベストアンサー
「馬鹿の克服」を英訳してください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Getting out of the Darkness
その他の回答 (2)
養老猛の『バカの壁』は The Wall of Fools と訳されているようですから, Beyond the Wall of Fools ただし,養老説に対する反論のようにも解されますね。 >かっこいい言い方 バカはどう書いてもかっこ悪いでしょう。 ところで,タイトルだけ英文なんですか? 本文も? 著書をあわらそうという人が,こういう質問はしないように思うのですが。
- M_Sato
- ベストアンサー率54% (550/1003)
"How to Conquer Your Foolishness" 直訳すると「いかにしてあなたの愚かさを克服するか」
関連するQ&A
- 英訳を助けてください!
最近、英語の勉強を始めた者です。 英訳を助けていただけないでしょうか? エネルギー問題を扱った本のタイトルです。 「日本のエネルギー問題の考察」 辞書をひきつつ自分でも考えてみました。 ・Consideration of the Japanese energy problem ・Consideration for the Japanese energy problem ・A consideration about the Japanese energy problem ・A study of the Japanese energy problem 「A」や「the」の冠詞の使い分けも自信がありません。 本の内容は日本の様々なエネルギー問題に対する考察です。 タイトルの英訳として、どのようなものがふさわしいか、 どなたかお知恵をお貸しください!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします!
英語が分からないので英訳できません。 助けて下さい。 できればかっこいいかんじにお願いします。 1.追い続ける者達 2.その先を目指して 3.いくつになってもバカでいたい 4.脳天気なやつら
- ベストアンサー
- 英語
- 和文英訳をお願いします
以下の内容で、米国へメールしたいのですが、英訳をお願いできませんでしょうか。 「残念ながら、私には専門的な知識が不足しているため、あなたからのご回答を十分に理解しかねます。改めて弊社関係者と検討後、再度ご質問いたします。」 日本語をそのまま英語にしようとしているためか、簡単そうな英訳にすら戸惑っています。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- こんばんは!英訳してください!
こんばんは!英訳してください! ○○(映画タイトル)の○○(登場人物名)の車かっこいい。一緒に○○(洋服)を着て車に乗せてほしい。 よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません;
質問を見てくださってありがとうございます。 下の文章を英訳したいのですが、いまいちよくわかりません。 「○○年に発売されたエッセイで、100万部を超えるベストセラーです。 この本は何事も前向きに捉えることを教えてくれます。 私はこの本を読んで、考え方が変わりました。 ぜひみなさんも一度読んでみてください。」 どのように書けばいいでしょうか。 ○○のところは適当に数字を入れてもらってもかまいません。 簡単な英語で、分かる範囲でも構わないので、英訳した例文を教えていただけないでしょうか。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳していただけませんか?
英語が苦手なんですが、ブログのタイトルを英語で書きたいため 英訳していただければと思います。 1)○○(地名)で穏やかに暮らす日々 2)○○(地名)で幸せに暮らす日々 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします。
こんばんわ! 英語の授業で自分の夢を英語でスピーチすることになりました。しかし、私はとても英語が苦手なので英訳お願いします! 私の夢は、キャビンアテンダントになることです。その理由は2つあります。 1つ目は私が飛行機に1人で乗った時にキャビンアテンダントの人がずっとそばにいてくれて、キャビンアテンダントの仕事をたくさん話してくれてとても楽しそうだと思ったからです。 2つ目は、キャビンアテンダントになることが小さいときからの夢だったからです。 キャビンアテンダントという仕事で世界中飛び回っているのがとてもかっこよくて憧れます。キャビンアテンダントになるためには英語が苦手だと困るのでたくさん英語の勉強をしたいです。 英訳お願いします!
- 締切済み
- 英語