• 締切済み

私はドイツ人から嫌われやすい?

よろしくお願い致します。 たまたま私が知り合った人達だけがそうだったのかもしれませんが・・・ 私は3年前から全くの趣味で英語を勉強しており、現在は会話はまだ苦手ですが、読み書きはかなり出来る様になりました。これを活かし、外国人のメール友達を作ろうと先月からいろいろ活動しているのですが、なかなか友達ができません。 いえ、正確に言うと出だしは良いのです。今まで連絡をとった4人(全員ドイツ人)とも私の英語を褒め、interestingな人だとも言ってくれるのですが、私のバックグラウンド(結構悲惨な部類に入ると思います。施設に居たこともあります。)を問われるままに正直に答えると、もう次からメールがこなくなります。 ある人とはスカイプでチャットしていたのですが、つい10秒前まであんなに楽しそうだったのに、私が大学を出ていないと言っとたん、がらりと雰囲気が変わって、文面から怖い印象さえ感じました。(ちなみにその人は院卒)。 概してドイツの方たちはどんなprofessionに携わっているのか必ず聞いてきますね。それに付随して大学では何を学んだのかも必ず聞かれます。私の日本人感覚だとあんまり親しくなっていないうちにこの類の事を聞くのはNGでは。。。と思っていたのですが、ドイツではこれが普通なのでしょうか? また、私のようなバックグラウンドの者はドイツの方たち(中流以上に属する)から見るともう、関わるのも嫌!なのでしょうか。もちろん、人によるとは思いますが、4人とも掌の返し方があまりに鮮やか過ぎて、素直な人達だな~と感心さえしています。

みんなの回答

  • nemuchu
  • ベストアンサー率52% (1828/3484)
回答No.1

こういう事を書くと差別的に聞こえるかもしれませんが、 ドイツの人は、基本的に「自分と同じ階級」の人間としか個人的な付き合いをしません。 かといって、差別するとかなんとかではないんです。 「技術を身につけた職人」さん等、知識層以外の方への尊敬は、日本人よりもずっと高いですし、社会的地位としても認められます。 ノーベル賞受賞晩餐会で使われるカトラリーを作っている、日本の小さな工場の社長さんが、 受賞晩餐会で、受賞者の次くらいの上座に招待されるのは有名な話です。 仕事で組むとなったら、どんな階級の人ともフレンドリーに、ざっくばらんにやり取りをします。 また、下級層の人への親切さも、日本人のそれより高いです。 しかし、たとえば一緒にどこかへ出かけるとか、家に呼んでホームパーティーを開くとなったら、 大卒なら大卒の人同士、医者なら医者同士でしか付き合いません。 そういう文化なんです。

walken
質問者

お礼

早速のご回答どうもありがとうございました。 最初は私の友人に相談したのですが、残念な事に「自分はドイツ人の友人もいないし、あの国に対しては一般常識的な知識しかないから、わからない」と言われ、こちらに質問させていただきました。 ドイツの経験が豊かな方からの回答は本当に勉強になります。 私は気が合えば、あまり相手の背負っているものには頓着しないタイプの人間なので少々驚きましたが、nemuchuさんのおかげでドイツの方達の態度にも納得できました。(しかし、たかがメル友にまでそんなに厳密に一線引かんでも~などとちょっとイジケテしまいます) 私は英語(読み書き)だけは多少できるようになったのですが、まだまだ外国の文化や独特な概念などわからないことばかりで、いろいろ勉強しないといけませんね。

関連するQ&A

  • ドイツの教育制度について教えてください

    ドイツで出会った方ですが、今年22歳でこれから英語でいう高校に行くと言っていました。 ドイツ語でなんと言うかは失念してしまいました。 話の感じだと今年ミッテルシューレを卒業したようです。 留年したかなどは聞けませんでした。 彼と同じ寮に住んでいる友達は目の前にある大学に通っています。 その建物自体大学寮っぽかったです。 その建物は一人部屋で、彼は学校のために一人暮らしを始めていました。 話した感じ頭が悪そうな感じはなく、英語で会話していましたが問題ありませんでした。 ミッテルシューレとは中学校のような物ですか? また、ドイツ人は学生時代を長くいるというのは聞きますが、この歳で高校にあたるところに行く人は普通なのでしょうか? 情報が曖昧ですが、よろしくお願いします。

  • ドイツ語、フランス語、中国語

    今年から大学に入学することになりました。 大学には英語を勉強しに行きます。 私の通う大学の学部では、選択必須科目としてドイツ語、フランス語、中国語のいずれかを受けなければなりません。 初めはドイツ語を受けようと決めていました。 理由は、高校の頃(正確に言えば高3の頃)にたびたび講師の先生の友達として来ていた人がドイツ人で、少しドイツ語を教えてもらったりして興味があったからです。 それに、ドイツ語は英語によく似ているとも言うので、覚えやすいのかなと。 しかし、これから先のことを考えると、やはり中国語が一番役に立つのかなと思ったりして・・・。 フランス語やドイツ語も、覚えてマイナスになることは決してないとは思いますが、プラスになることを想定しても、あまりいい例が浮かびません。 みなさんの意見を聞かせてください。

  • ドイツ(ミュンヘン)へ個人旅行するのですが…色々アドバイス下さい

    友達と三月中旬から下旬にかけてドイツに行きます。7泊8日でミュンヘンに滞在します。 ここは行っておくべき!!ということや、こんなことには注意!!など、いろいろアドバイスいただきたいので どうぞよろしくお願いします。 あと、行くと決めてしまってから言うのもなんですが… 大学生2人(♀)で、大丈夫ですかね…?ドイツ語どころか英語もそこまで堪能ではないんですが。 ちなみに、2人ともドイツは行ったことあります。

  • ドイツへの手紙

    この3月から大学の交換留学制度を利用することになり、ドイツの大学から住居を紹介してもらったので大家さんに手紙を書きます。 実は1度電話はしましたが、私のドイツ語力、英語力のなさと国際電話をするという緊張のせいで聞きたいこと全てを聞けませんでした。それと電話での口約束というのが気になり、話したことの確認がしたいため手紙を書くことに決めました。 本題に入りますと、向こうの大学の人からのメールでは大家さんはFrau ****と書いてあったんですが、「****さん」という意味ですよね? 手紙で書くとき苗字だけになってしまうんですが、大丈夫でしょうか? あと、返信用の便箋と封筒をいれたほうがいいと聞いたんですが、いれたほうがいいですか? 小心者なので色々と気になってしまいます。今までの質問も参考に手紙を書かせてもらいますが、何か書き方などアドバイスがあったら教えてください。

  • ドイツ語の翻訳

    車や文化が好きでドイツ人とメール交換したり品物の購入をしています。但し全て英語で行っています。大抵ある程度の英語が出来る人ばかりなのですが、品物のやり取りではやはり細かい部分になると母国語の方が良いようです。そこで、ドイツ語の自動翻訳を無料・有料いろいろ試してみましたが、どうも独日・日独だと英語と比べると怪しい訳文になっているようで、やはり自動翻訳ではダメかな、と思っています。簡単なドイツ語翻訳をメールで受けてくれる個人・会社をご存知の方、情報いただければ幸いです。また、ドイツ語が出来る方で、この翻訳サイトまたはソフトならほぼ問題ないというのをご存知でしたら教えていただけませんでしょうか。

  • ドイツ語留学、ドイツ就職、ドイツ語学習について。

    初めまして。 1、現在、22歳(男)でドイツへの正規大学留学を考えています。将来はドイツにある企業が日系企業に勤めることができればと思っているのですが、学部選びに困っています。日本の大学はそんなに学部がそこまで重要ではないので卒業してしまえば後は就職で頑張るといった感じでしょうが、ドイツは学部が重要と聞きました。しかし、ドイツの大学は卒業するのがとても大変で6~8年かかるとも聞いたことがあります。それだと難しい学部だと卒業が難しいのではという不安があります。。。一応、経済学部と社会学に興味を持っています。 2、実は22歳で大学中退しております。職歴もバイト以外はありません。ドイツでは就職には経験が必要とお聞きしました。日系企業も例外ではなく必要だと聞きました。年齢のことを考えると大学卒業後では新卒としては難しいので、最初に営業など数年修行して職歴を作ってから大学に入学して卒業、現地での就職を考えた方が良いでしょうか? 年齢がネックになる日本ではとても頭を抱えてしまう悩みです。 実際、ドイツにある日系企業はどのような人材を求める事が多いのでしょうか? いくらドイツの大学を卒業して、ドイツ語、英語が話せても職歴0で年齢がいっていると採用しないでしょうか? 将来は営業職など人と接する仕事に就ければと考えています。 3、ドイツの大学に入る前にDHS、TestDafに受かる必要があるのですが、ドイツ語は全然できません。 経験者の方はドイツ語習得にどのくらいかかりましたでしょうか? 質問がとても多くなってしまい申し訳ございません。お時間がある時で大丈夫ですので、アドバイス頂けたらと思います。お願いします。

  • ドイツ語習得について。

    音楽留学でドイツに行くかもしれなくなりました(まだ決定ではないです)。 今大学4年で、早ければ来年の4月に出発します。 来年1年間は準備期間として日本にいるかもしれません。 1番心配なのが語学で、 大学の選択外国語で2年生の時に1年間ドイツ語をやっただけなので、 本当にどうしようか困っています(涙) 居住地的に、ゲーテなどに通うのは無理そうです。 どなたか、ドイツ語の勉強法と、取りあえず何をすればいいか教えてください。 今はNHKのドイツ語講座のラジオとテレビをやっています。 あとは「絵で見るドイツ語」というのをCD聴きながら眺めていますが、 勉強になっているか微妙です。 大学で1年間受けたドイツ語の授業は、初歩の文法ですが、 単位稼ぎのためにとっている人ばかりだったのでゲームなどが中心であまり勉強にはなっていません。 一方で、ドイツ語はあきらめて、当面の生活の為に英語の勉強でもしようかとも考えています。 英語は、ゆっくり話してもらうか、書いてもらえばどうにか理解できます。 しかし、ドイツに住むことを考えたらドイツ語が必要です。 滞在期間は最低4年です。 大学の卒論と、楽器の練習とドイツ語とで狂いそうですが、 なんとか日常会話くらいまでは頑張りたいと思います。 (ドイツに住んでいても日常会話まで半年でマスターは難しいですよね><) 無茶な話なのは重々承知です。どなたかよろしくお願いします。

  • ドイツ語のSieとdu

    趣味の関係でネット上で知り合って英語でメールをやりとりしているドイツの人に ドイツ語でメッセージをちょっとだけ書いてみようと思ったのですが あなたをさす言葉をSieとduのどちらを使えばいいのかわかりません。 親しい友人というわけでなくごく普通の関係なのでSieだと思うのですが、 いろいろ調べていたらファーストネームで呼び合う時はduの関係というようなことが 書いてあるのを見つけました。これは本当でしょうか? 普段英語でメールするときはファーストネームで呼びかけていて、 相手もそうしてくれているのですがそうするとduでいいのでしょうか? duで文章を送ってムッとされる可能性はありますか? ドイツ語初心者なのでいまいちよくわかりません。

  • ドイツ留学(音楽)について大変困っています!!!

    音楽を勉強している者です。日本の芸術大学で修士課程を修了しました。 先月、「ドイツの音楽大学で教鞭をとっていらっしゃる、世界的に有名な○○先生に是非師事したい!」という熱い思いが湧き起こり、「思い立ったが吉日!!」と、(英語もドイツ語もろくに話せないのに)即、その先生に直接お会いする為に(先生にはアポなしで)ドイツへ飛びました。 強硬手段で、ドイツの音楽大学に一週間通いつめ、日本人留学生とお友達になり、その方に通訳をお願いして先生にアポをとって頂き、日本人留学生通訳のもと、先生に「是非弟子にして下さい!」と頼み込みました。 大変幸いなことに、その先生は私の音楽をとても褒めて下さり、「あなたは本当に音楽を愛しているのですね。是非来年の3月に願書を出して、7月の入学試験を受けなさい。私にできる限り、あなたのサポートをさせてもらいたい!!あなたがドイツに来るのを心から待っています」とおっしゃって下さいました。 帰国後も、その先生は幾度も励ましのE-mail(英語)を下さり、先生のCDを日本の私の自宅まで送って下さったり…と涙が出るほど親切にして下さるのです。 しかし…実は、私は昔から英語が苦手で、大学院の試験も(ドイツとは全然関係のない)仏語で受験したくらいなのです。 これから文字通り必死にドイツ語を勉強せねば!と、まずはNHKのラジオ講座のテキストとCD、ドイツ語の文法書、(必要にせまられて)「ドイツ語で手紙を書こう」という本、「クラウン独和辞典」を買い揃えました。 このような状況なので、大変勝手で都合の良い質問なのは承知の上(大変恐縮です)なのですが、努力は惜しまず勉強致しますので、どうか、「ドイツ語の初歩」からの要領の良い(?)留学までの、効果的な勉強法を是非ともご教授して頂きたく、お願い申し上げます!!

  • ドイツ人(独在住)が、日本での仕事を探しています

    知人の件で相談させていただきます。 現在ミュンヘン在住のドイツ人で、日本での生活を希望しており(数年程度でも可)、働き口を探しています(大学卒業資格がないため、語学教師にはなれません。それ以外の職種を探しています)。 年齢は36歳。経験職種は地方紙及び雑誌記者、米国資本企業勤務(デスクワーク)、著述業などです。 日本語は現在学習中ですが、読み書きは不可能に近く、挨拶程度しかできません。 英語はドイツ訛があるものの、自在に使えます。 ドイツ人向けの日本求職サイトや、相談窓口をご存じの方がおられましたら、情報をよろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう