- ベストアンサー
英語で表記する人の数とお金の単位がわかりません
ucokの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
お勉強ですね。 >・4万5800人=45thousand800people でいいですか? 日本語なら「万」「千」と一文字で済むのでスッキリしますが、英語の場合、数字と文字が混在すると読みづらいです。「45,800」か「forty five thousand and eight hundred」のどちらかに統一しましょう。せめて「45 thousand and eight hundred」とすべきです。ちなみに、英文では半角に統一で。これにそのまま「people」を付けてもいいし、「dollars」を付けてもいいです。 >アメリカ人の方にそのお金の価値を感じてもらうためにドルで表現すると >・4万5800円=458$ でいいですか? 円建ての金額を勝手にドル建てに移行するものではありません。世の中には「換算率」というものがあり、「4万5800円=458ドル」では、そもそもありませんから。「円」はあくまでも「yen」です。ちなみに、新聞記事では、まずやりませんが、「45800 yen (about 480 U.S. dollars)」または「45800 yen (about US$480)」とすることはありますよ。 >私が言いたい事は、人等の単位を表す数字はお金の価値(円をドルで言う時)とは同じではない。 という事間違いありませんか? 同じである場合も多々あります。人だからこう、金だからこう、ということではありません。「five dollars」とも書きますし、「5 people」と書くこともあります。 >1億円は ドルでは1ミリオンですよね? 今日の時点では、だいだいそのくらいですね。正確には1ミリオン48ザウザンド・ツー・ハンドレッド・アンド・エイティーンです。
関連するQ&A
- お金に関する質問です、
お金に関する質問です、 兄にから聞いた話なのですが今あるお金の価値はどんどんさがっていくという話をされました。 兄がいうには昔のお金は「銭」だったのに今はお金の量が増えて単位が「円」に変わってきている ことはお金の価値が下がっていることを意味してると言われました。 だから今、自分たちが銀行にお金を預けていてもゆくゆく100年後にはその金の価値は下がって 極端な話、100円のものが1000円でなければ買えないような未来になっていくそうです。 この話をきいて疑問に思ったのがお金の価値が下がるのならお金の価値が下がる前に、つまり今の 段階でお金をレアメタルなどに変えてもっておいたほうがいいのではないかと思いました。 しかし、そんなことをしてる人は周りにいません、 ほんとに今後、お金の価値は下がるのでしょうか? そしてお金をレアメタルに変えておくことは将来になって得することになるでしょうか?
- ベストアンサー
- 経済
- 出来高のMの単位を教えてください
初歩の質問で恥ずかしいのですが、、、 過去に出来高のKの意味がわからず質問した事があり、 Kは千という単位というのはわかりましたが、 Mとは万でいいんでしょうか それともミリオンの100万と意味でしょうか 宜しくお願い致します
- ベストアンサー
- 株式市場