• ベストアンサー

分かりそうで分からん・・

お願いします Do you think there are fewer stigmas against people with psychological disorders than in the past? Among whom? Why? を日本語にした場合 精神的疾患の患者に対してこれまでいくつかの汚点があったと思いますか?誰に?理由は? ・・でしょうか?これだと日本語自体意味が分からなくて、よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.1

stigma -- 不名誉・汚名・恥 などと辞書に載っていますよね。 この場合  偏見 と訳すと 意味が見えてくると思います。 than in the past --- 以前よりも 精神的疾患の患者に対して、以前よりも偏見は減っていると思いますか?  どういう人たちの間で?  どういう理由で?  意味が見えましたか?   (^^

malibu0426
質問者

お礼

回答ありがとうございました!! 見えました!!とっても助かりました また是非よろしくお願いします<(_ _)>

関連するQ&A

  • エッセイ(添削希望)

    お願いします Do you think there are fewer stigmas against people with psychological disorders than in the past? Among whom? Why? に対するエッセイを以下の通り書きました。ご面倒ですがどなたか文法を添削頂けると助かります。 また文中にwhy?と入れてみたのですがAccademicなエッセイに挿入するにはふさわしくないでしょうか? Although there were biases against people with psychological disorders in the past decade or so in Japan, nowadays almost all Japanese understand what psychological disorder is. If people know someone he or she suffer psychological impairment, people would devote the fullest energies to help them. Almost all Japanese are cooperative manner. Why? I can think of two reasons. First, we can know what the heart problem is or how should we deal with it by TV, book and radio. Japanese government tries hard to keep everyone informed about disorders. Second, In Japan, over 30000 people are killed by themselves every year. This disorder is one of major risk factor for suicide. For these reasons, almost all Japanese understand and try to help them.

  • 日本語訳お願いします。

    "Once every hundred years, media changes," he said at the presentation. "Before it was the mass media, now people will share information among their own connections. Nothing influences people more than a recommendation from a friend." 自然な日本語訳をしてもらいたいです。 よろしくお願いします。

  • 日本語訳お願いします。

    日本語訳お願いします。 I think that a large number of people who say that muscular women are not beautiful are expressing nothing more than a stereotype.

  • 英文の和訳

    Every day for 17 years, Canto has eaten a diet with much fewer calories than Owen . という文の日本語訳をして下さい。 この文の場合は、much + 比較級 + than ~ 『~よりもずっと…』 という訳の仕方を取り入れたらいいですか? 和訳の説明?などもしてもらいたいです。 お願いします。

  • この英文あってますか?

    「日本はその土地の人達に日本語以外の言葉を使う事を禁止しました。」 を日本語にしたいのですが… Japan banned the local people to speak languages other than Japanese. これであっていますか? ここで to を使っていいものかどうか自信がありません。 どなたか教えてください、よろしくお願いいたします m(_ _)m

  • the more.... , the less ?それとも、 The more..., the fewer,,, ?

    「外国語の学習は世界平和に通じる」と意見について、あなたはどう考えるか、70語程度の英語で述べよ」という問題の中で、次のことで質問させていただきたいことがあります。 「外国の文化を理解すればするほど、誤解は減っていく」をいうのに、 The more you learn about a foreign culture , the less misunderstandings among them will be. というのでは間違いでしょうか? them は 国と国のことをthem と書きました。 解答では The more they learn know about foreign cultures , the fewer misunderstandings there will be . となっていました。 なぜ、the fewer ....there wil be となっているのでしょうか? the less....will be ではいけないのでしょうか? もしかたしたら、補足をお願いさせていただくこともあるかと思いますが、回答よろしくお願いします。英語の文章での回答でも、日本語での文章での回答どちらでもけっこうです。

  • 日本語訳してください turn to

    ・why you turn to child think now. ・Strong or weak is how stronger are you staying in your decide. この2つを日本語訳してください

  • 英語日記11 なぜ勉強するのか

    英語日記11 なぜ勉強するのか すいませんが最近英語力のライティングをあげようと英作文をまいにち書くようにしてます。 レベルのひくい英作文ではずかしいのですが。できれば文法や細かい間違いを指摘して頂けると幸いです。 Why people study? What do you answer if you are asked why do you study? To get a good job? To earn many money? Maybe many young students answer YES. It is said that there are many smart people in Japan. I also think so. However, do you think that if a number of smart people increase, which give a chance to develop in Japan? The answer is NO. I think that talent is much more important than studying. Of course, studying is important thing, but looking for your own talent is more important.

  • 「レベルアップ」を英語で

    「レベルアップ」って和製英語ですよね。さて、次の文を英訳してみました。 “英語を介してフランス語を勉強すると、フランス語よりも英語のレベルアップになるのではないかと思います。英語とフランス語を比べると 動詞の活用はフランス語の方がはるかに多いですが、時制に関しては英語の方が細かいです。例えば フランス語の複合過去は英語の過去と現在完了に対応していますが、フランス語の複合過去に両方の意味があるのではなく、区別がないだけなんです。” I think that if you study French through English, you'll improve your English rather than French. Compared English with French, though French has the much more complicated conjugation than English, It's English that possesses more detailed tense than French. For exemple, French compound past correponds both to English past and present perfect, but it is not that French compound past expresses two notion of time, but it just makes no ditinction between these two. 手持ちの和英辞典に「レベルアップ」という単語がなかったので、ここでは improveを用いましたが、それでいいんでしょうか? その他にも、英文でおかしな箇所がありましたら ご指摘くださいませ。

  • このexerはどんな意味でしょうか。

    Why don't you people ever say what you mean? というセリフがあるのですが、このeverはどんな意味なんでしょうか。 http://ejje.weblio.jp/content/everの、6の、疑問の強意でしょうか? (このセリフが載っていた本の日本語訳では、「なぜあなた方は言いたいことを言わないの?」でした。)