• ベストアンサー

体力

いい練習だったね。 でも、サッカーの練習についていくにはもう少し時間がいるよ! もう少し体力を戻さないとって。 That was good practice! but,I need more time to catch up your soccer practice, I have to ~ なんて言えば良いですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.4

こんにちは。 直訳しようとしているから難しいんだと思います。 この意味合いの「体力」って英語で一言で言えないと思います。 Energyではないし、Strengthでもないですよね。 言いたいことは、前と同じ「フィットネス」を取り戻さないといけないんですよね? ならば、 I need to get fit again になります。 もう翻訳してあるところもちょっと修正してみました: That was a good practice session! But I'll need more time before I can catch up to your level of soccer practice. I need to get fit again.

その他の回答 (3)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

ちょっと難しくていいのなら、これ I have to restore my physical strength. 「restore」=回復する、取り戻す、元の状態に戻す 普通に言いたいのなら、これ I have to have more body strength. I have to get back my body strength. (*) (*)が使いやすいかな、、、、、

  • my3027
  • ベストアンサー率33% (495/1499)
回答No.2

i need more stamina.

noname#102281
noname#102281
回答No.1

こんにちは I have to do rehabilitation little more before injury than physical strength. なにゆえに体力を戻すのかわからなかったので、勝手に「怪我のリハビリ」ってことにしてしまいました。。。

pocyomukinn
質問者

補足

しばらくサッカーから離れてただけです^^

関連するQ&A