- ベストアンサー
体力
いい練習だったね。 でも、サッカーの練習についていくにはもう少し時間がいるよ! もう少し体力を戻さないとって。 That was good practice! but,I need more time to catch up your soccer practice, I have to ~ なんて言えば良いですか??
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 直訳しようとしているから難しいんだと思います。 この意味合いの「体力」って英語で一言で言えないと思います。 Energyではないし、Strengthでもないですよね。 言いたいことは、前と同じ「フィットネス」を取り戻さないといけないんですよね? ならば、 I need to get fit again になります。 もう翻訳してあるところもちょっと修正してみました: That was a good practice session! But I'll need more time before I can catch up to your level of soccer practice. I need to get fit again.
その他の回答 (3)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
ちょっと難しくていいのなら、これ I have to restore my physical strength. 「restore」=回復する、取り戻す、元の状態に戻す 普通に言いたいのなら、これ I have to have more body strength. I have to get back my body strength. (*) (*)が使いやすいかな、、、、、
- my3027
- ベストアンサー率33% (495/1499)
i need more stamina.
こんにちは I have to do rehabilitation little more before injury than physical strength. なにゆえに体力を戻すのかわからなかったので、勝手に「怪我のリハビリ」ってことにしてしまいました。。。
補足
しばらくサッカーから離れてただけです^^