• ベストアンサー

工業英語 練習問題

Today, most bacteria that were previously universally susceptible to antibiotics are resistant to at least some antibiotics and, in some cases, to many different ones. 上の例文ですが、自分で訳しても全然意味がつながらず、わかりません。 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

現在では、過去では例外なく抗生物質に弱かった殆どの細菌は少なくともある種の抗生物質に抵抗力を持つに至り、時として沢山の多様な抗生物質にも抵抗力を持つ。 日本語としてはまだ充分こなれていませんが、、、、、

attoatto8
質問者

お礼

難しいですね

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

一番です、少しだけ練り直しました。 過去例外なく抗生物質感受性だった(敏感に反応する程(弱かった))殆どの細菌は今や少なくともある種の抗生物質には耐性を持つに至り、時として沢山の種々の抗生物質にも抵抗力を持つ様になった。 in some cases 時として、あるケースでは 参考情報(って大袈裟な)(笑) ================== 抗生物質感受性antibiotic sensitivity 抗生物質感受性の【形】antibiotic-sensitive ================== 抗生物質耐性 resistance to antibiotics 抗生物質耐性になる〔細菌が〕 develop resistance to antibiotics

attoatto8
質問者

お礼

わざわざ、練り直して回答してくださってありがたいです。 参考にさせていただきます。

  • lancru358
  • ベストアンサー率34% (41/119)
回答No.2

こんばんは。 most bacteria that were previously universally susceptible to antibiotics が主語です。 それ以外の部分は( )をつけるとわかりやすいです。↓ are resistant to (at least) some antibiotics (and, in some cases,) to many different ones. 以前に例外なく抗生物質に敏感であった細菌も 現在では、すくなくともいくつかの抗生物質に耐性があり、さらにいえば、多くの様々な抗生物質に耐性があることも多い。 ちがっていたらもうしわけありません。

attoatto8
質問者

お礼

()をつけるやり方いいですね。

関連するQ&A