• ベストアンサー

i have taking a close look by putting the advantages

i have taking a close look by putting the advantages この英文メールの意味がわかりません。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

前後の文脈がないと何とも言えないのですが 英語圏の方が書かれた文でしょうか? i have taking ~ というのが 文法的に正しくない様な気がするのですが... 取りあえず私見で訳してみますと taking a close look → よく見る/じっと見る putting the advantages → 利点(有利性)を置きながら 「私は、(何か)利点があるだろう(と思いながら)じっと見た」 文脈に合いますか?

kotorimama
質問者

お礼

後半の文を入れるのをためらったために、わかりにくかったと思います。 toko0503さんの回答と、文を何度も読んだら はっきり意味がわかりました。 教えていただいて、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • have a look at~と look at ~のちがい?

    同じ意味と思える下記の文章はどういったニュアンスの違いがあるのですか?あるいは違いなどなく全く同じなんでしょうか? I have a look at ~. I look at ~.

  • 「have a look at~」という表現について

    「have a look at~」という表現について2点お尋ねします。 1 「Have a look at this!」と「Look at this!」には、どのような使われ方やニュアンスの違いがあるのでしょうか? 「have a look at~」はとても頻繁に使われる熟語だそうですが、なぜわざわざhaveを入れるのでしょう? 2 三人称のときはhas a look、過去形のときはhad a look、疑問形のときはDo you have a look~として良いのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 「条件があります」と言いたいときに“I have a conditio

    「条件があります」と言いたいときに“I have a condition.”と言うことはできますか?アメリカ経験の長い知人に英訳を手伝ってもらった時“I have a condition.”でいいと言っていましたが、conditionを、haveと一緒に使うのは、have a good(bad)conditionのように、「調子がいい(悪い)」の意味で使うと思っていました。 辞書の例文では、「条件」の意味では “on condition that” や“make/set a condition”で出ています。  

  • have a headacheについて

    こんにちは。 「have a headache」について分からない事があります。 それは「I have a headche」で「私は頭が痛い」となりますが、 この英文は現在形の用法を使っているので 今を中心に過去から未来まで続く事を表すので 今を中心に過去から未来まで頭が痛いと解釈してしまうのですが、、、。 頭が痛いのはいずれかは治るので(頭痛持ちではない限り)一時的な意味を 表す現在進行形「I am having a headache」を使った方が良いと思うのですが 分からないので教えてください。 宜しくお願いします。

  • can I have a your email

    こんにちは。 「can I have a your email」を直訳すると「私はあなたのEメールを持てます」になりますが、本当はどういう意味なんでしょうか? 自分が思うには「メールしませんか?」の丁寧語に思ってるのですが違いますよね^^;

  • Can I have a cookie?

    何か質問は?に対する返答が Can I have a cookie?だったのですが、どういう意味でしょうか? クッキーくれますか?という意味ではないと思います。

  • I'm 5'2'',and by no means do I hav

    I'm 5'2'',and by no means do I have a perfect body. なんでdoを付けてるんですか? あとby no meansってby no wayと同じ意味でしょうか? できれば全訳もお願いします><

  • I buy my wife a muffin

    I buy my wife a muffin every morning.という文章が英語の問題集にのっているのですが、これが分かりません。gave my wife なら分かります。私に妻に与えるなので。しかしbuyでは私の妻を買うになってしまいませんか?I buy a muffin for my wifeなら意味が通ると思うのですが。I buy my wife a muffin every morningは誤植なのでしょうか?

  • "I have long hair"と"I have A beard"の違い

    「Basic Grammar in use」という問題集をやっていて疑問がでてきました。 なぜ I have long hair. では「a」が入らないのに、 I have a beard. では「a」が入るのでしょうか。 どちらも入らないorどちらも入るなら納得いくのですが・・・。 また、例えばハゲに対して「私には髪の毛がある」という場合にもやはり冠詞なしで I have hair. となるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • Please have a look at the attached file.と言うメール

    タイトルが、RE:Your letterで、 Please have a look at the attached file. と言うメールが届くのですが、 これはどうしてでしょうか。 読まずに削除しているのですが、最近、他にも 妙なメールが届くような気がします。