- 締切済み
フランス語にしてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ooyama_
- ベストアンサー率27% (61/218)
>temple de Kinkakuですか?それともKinkakujiですか? Kinkakujiよりはtemple de Kinkakuji temple de Kinkakujiよりはtemple Kinkakuji
- mtoyoda84
- ベストアンサー率51% (29/56)
金閣寺は観光者であればKinkakujiで通じますが あえてフランス語にするのであれば Temple du Pavillon d'or もしくはシンプルに Le Pavillon d'or 東京タワーはおっしゃっているように普通に La tour de Tokyo 以上です
関連するQ&A
- 東京タワーをフランス語で言うと
エッフェル塔って La Tour Eiffelですよね? 東京タワーって La Tour Tokyoですか? それともLa Tour de Tokyo? フランス語初心者なんでよくわかりません。。;;
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語を訳して頂けますか?
フランス語を訳して頂けますか? 建築と窓のことに関するフランス語なんですが、この部分がわかりません。よろしくお願いします。 L'histoire matérielle de l'architecture montre qu'à travers tous les siècles ce fut une lutte inlassable en faveur de la lumière contre l'obstacle imposé par le loi de la pesanteur: histoire des fenêtres.
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で「ひっぱらないで」...
フランス語はほとんどわかっていない者です。 小さな女の子が、犬に対して(リボンのはしを)「ひっぱらないで!」と言っているシュチュエーションです。 機械翻訳で、cessez de la tirer. とでたのですが、 フランス語は女性形などあって複雑で、これで大丈夫なのか不安です。 詳しい方、ご意見いただけないでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の発音の聞き取り
Ils sortent de la maison, ensuite ils ferment la porte. Il sort de la maison, ensuite il ferme la porte. 上の2個のフランス語文は全く同じに聞こえるのですが、しっかりと聞けば解るのでしょうか、それとも文章のどこかにヒントがあるのでしょうか。 教えてください。
- ベストアンサー
- フランス語
- フランス語の読み方と意味を教えて下さい!
こんにちは。 フランス語にお詳しい方、すみませんが、下記の文章の意味と読み方を教えていただけませんでしょうか? すみませんが、どうかよろしくお願いいたします。 ・La déesse de guérir
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の質問です
フランス語で“思い出の小箱”をあらわす言葉は、 coffret de la souvenir coffret de la mémoire どちらが正しいのでしょうか? もしくはどちらも間違っているのでしょうか?その際は正しい文章をお聞かせください。 女3人旅のアルバムのタイトルにしたいと思いますので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語のラップ。
こんにちは。 フランス語で、De La Soulのような…スチャダラパーのような… P-Funkぽいラップを歌っているアーティストっていないでしょうか? その中にもフランス語独特の、鼻にひっかかるようなそれでいて美しい流れと フランスっぽい雰囲気が入っていたらなおベターです。 そんなアーティストご存知の方がいらっしゃいましたら、是非教えて下さい。
- 締切済み
- 海外アーティスト
- フランス語で店名を考えております。
フランス語で店名を考えております。 「人生の味だ」をフランス語にすると goût c'est la vie か goût de la vieでよろしいでしょうか? 又は、それ以外でも候補になりそうな名前があったら教えてください 例えば、ベル・エキプ(王様のレストランより)など… 意味も教えていただければ幸いです
- ベストアンサー
- その他(語学)
- このフランス語の文章を訳してください
フランス語、さっぱり分かりません。。 どなたか、こちらのフランス語を、日本語に訳して下さい。 よろしくお願いします!! "Bonjour. je sors du bureau de la poste. Il est possible d'envoyer le colis pour 7 euros de frais de port sans suivi. Merci d'avance"
- ベストアンサー
- その他(語学)