• ベストアンサー

about "JAPANESE WRITING LIBRARY"

Excuse my sending a question in English. Because, my question is the very one about how to do with my pc unable to "write" Japanese. Mine is a Mac OS 8.5 memory 68 disk vacancy 1G This evening I was trying hard to read a picture file on CD-R (file- Win2000 by Illustrator). I needed to use Stuffit Expander but the holder was locked inside the system holder. As I thought I had to delete some of the unnecessary tools, took out Quick Draw tm GX and other tools that seemed OK to me. When I turned on my pc again, it says, "Japanese Reading Librany can't be found, you need to re-install the system software." That is in Japanese and I can read Japanese but cannot write it. I put that Quick Draw again, but pc can't work for writing Japanese. And so, """ What is the name of the file or tool that is necessary for JAPANESE (especially writing) ""??? Could anyone please help me??? And please answer it in "Japanese"!.

  • atoz
  • お礼率77% (60/77)
  • Mac
  • 回答数6
  • ありがとう数12

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Hajime_G3
  • ベストアンサー率52% (11/21)
回答No.6

少し本筋から離れたところにいきますが…… 「Performa6410でトラブルが起きたのでHDを6310に移植した」ということですが、HDは消耗品と考えていいので、そろそろ寿命かもしれません。資料によれば96年のモデルなので、十分に考えられます。 とりあえずこの問題を解決(=HDを交換する、フォーマットする、Norton UtilitiesやDiskWarrior といった修復ソフトを使ってみるなど。可能であれば交換が一番です)しない限りは、日本語入力どころかシステムが完全に立ち上がらなくなる可能性が非常に高いでしょう。 というわけで、私からのアドバイスは「一刻も早くHDを正常な状態にする」です。 「日本語解析ライブラリ」問題は、システムを正常にインストールできない限り解決できないと思います(問題の原因切り分けが困難ですから)

atoz
質問者

お礼

色々とアドバイスありがとうございました。 その後PowerMac7300/166、HD2G(中古)を入手して、昨日ルーターの接続を完了しました。 CPU166は、先週家族が買った600のVAIOよりは確実に速いって気がしますが、気のせいだけでしょうか?その後、3月24に日OSXを買い、「無理を承知で」アイコンだけでも、、、とか、無茶なことをしておりました。(実際、無理でした)OS9と共存できるっていうから、そこから、なにか手がないかなあ?とか、、、新品のHD4Gを持っていますが、認識できるかどうかはまだ見ていません。ビギナーの私は、ひとつひとつ良い勉強になっています。 どなたに何点というのは大変迷うところですが、、、 ありがとうございました!

atoz
質問者

補足

御助言ありがとうございました。 Hajime G3さんのおっしゃる通りです。 今回は再インストールが何とか正常にできましたが、この先いつバグってしまうかも分からない、だまし、だましで使っている状態なのです、、、実は、、、 大変癖の多いpcで、今までもモデムポートとプリンターポートを逆にしてやっと両方が機能している、とか。 現在でもリモートアクセスからダイアルアップしてインターネットには絶対に接続できないけれど、(ユードラもICQも)、ブラウザからとかメールからだと接続できるとか、、、いろいろと個性のあるpcでその分、パソコンのメンテナンスが少しは勉強できたかな??と思っています。 Hajime G3さんには再度の回答を本当に感謝しています。 Nortonも使ってみます。それと、HDは早急に入手する予定です。 けなげにがんばる6310や、その横でいまは休憩している6410も、もう替え時かなあ?メモリーをアップしたのになあ?なんていう感想の今、、、 日本語が書けず苦労したのは、ついさっきまでなのに。 ほんとうにありがとうございました。 感激しました。このページはもう少し閉じずにいます。 すばらしいアドバイスは、十分にいただきましたが、今後のHDの入手経過をお知らせしたく思いますから(心配してくださったみなさん、ありがとうごさいました)、、、。

その他の回答 (5)

noname#245753
noname#245753
回答No.5

「日本語解析ライブラリが見つかりません」というのですから、まず探してみましょう。「日本語解析プラグイン」がシステムフォルダの機能拡張フォルダ内に見当たらなければ、他の「外していいと思った」ファイルと一緒に削除してしまったかもしれませんね。「QuickDraw」関連のファイルだけでなく「日本語解析プラグイン機能拡張」も再インストールする必要があります。 そうでなければ、初期設定ファイルが壊れているかもしれませんので9500さんの言うように削除(delete)してみてください。「日本語解析プラグイン初期設定」はシステムフォルダの初期設定フォルダ内にあります。「ことえり」自体の初期設定もここにあります。 Hajime_G3さんへの補足の内容ですが、 再インストールのためリストアCDを使ったら、Disk First Aidで「HDが壊れていて修復できません」と出て、画面に何も現われない。CDから起動してもセットアップできなかった。しかし朝になったら、日本語入力ができない以外はおかしな所はなかった。 これで合ってるかな?データをバックアップして、最低でもHDのフォーマットはしておいた方がいいでしょうね。いつも今度のように回復してくれるとは保証できませんが。 再インストールは結局できなかったんですよね?今はシステムの新規インストールができますか?日本語入力の不具合にしても、だいたいはこれで治ると思うんですが。

atoz
質問者

お礼

ありがとうございました。このように晴れて「「日本語で」」、答えられるようになりました。ogatanaさんの回答を拝見した後、所用でパソコンから離れていまして、11時ごろから、このサイトを開いたまま、教えてくださったように、HDのシステムホールダーを横に開いてならべて、おっしゃる「日本語プラグイン」と「日本語解析ライブラリー」を見つけて、OS8.5のインストーラーCDからのものと交換し、再起動!!!してみると、Netscapeやら、OMの読み込みやら、その他いろいろダウンしていて、設定をし直してみると、今度はなんと、ネット上のあらゆる日本語サイトに行けない状態で(英語のyahoo.comとかTimesなんかは行けたのですが、、、 なんだか、変なのです。いつも、起動する度にアイコンの位置が違ってたり、何か???のです。 panchoさんのおっしゃるように、「無理を承知で!!」フォーマットしてみました。ディスクファーストエイドで検証するとOKだったものですから、、、 結果は、フォーマットはうまくいって「今のところ」は、好調のようです。 早く手を打っておけば、御苦労をかけなかったのに、と反省していますが、 思いきって再インストールする勇気がなかったのです。 だって、何とか使える状態に保ってないと、NASAのスペースシャトルのカウントダウンに参加できないから、、、、(web siteでです) HDは、そろそろ(というより今でも)期限だというのは、十分承知しています、、、が、酷使に耐えてカリカリとけなげに頑張ってるのに、、、 みなさん、いろいろと御助言を本当にありがとうございました。 百万の(いや、一億人の?)味方を得て、本当に感謝してます。

atoz
質問者

補足

Thank "ogatana-san" for your nice and kind translation!!! That's perfect!!! After "Hajime_G3-san" adviced me, I saved all my necessary data on MO and got ready to begin formatt and re-install. But I can't start it yet, or I keep standing thinking "" What shall I do , if I can't re-install well or break my Mac-chan HD while re-installing???" Isn't it better to use this pc without Japanese writng??? I am losing my courage to put into practice! I have to learn what is and where is and how to do with ""Japanese Readnig Library Plug-in Setting Up"". Before that I need to take a long deep breath , because my brain is neary in the danger of "PANIC !!" I'll read you and all the oshiete-member's answers well, and will check one by one,,, calmly, and carefully ,with all my attention!!. Thank you very very much for the members, ogatana-san , of course,, who adviced me. I'll do~~~, please wait for my good message that" I've made it", and give me another advice.............!

  • 39call
  • ベストアンサー率46% (59/126)
回答No.4

「日本語解析ライブラリがない」というエラーメッセージだとすると、次の2点をチェックしてみてはいかがでしょうか。 1.iMacやG4デュアルでモデム内蔵型だとすると、このモデムを使ってFax通信を行う「FAX Stf」というアプリケーションが入っています。(標準でインストールされています) この「FAX Stf」と周辺機器のドライバがコンフリクトを起こし、漢字変換が行得なくなることがあるようです。 この場合には接続している周辺機器をはずし、機能拡張マネージャーを「基本」に戻して再起動してメッセージが表示されるか確認します。 もし、メッセージが表示されないようであれば「FAX Stf」と周辺機器のドライバがコンフリクトしている場合が多いので、Fax通信をしないのであれば「FAX Stf」を切ります。 2.Officeをインストールすると一緒に多くのTrueTypeフォントがインストールされるため、総書体数が制限をオーバーしてしまう可能性もあります。 インストールされているフォントを確認し、TrueTypeフォントを外してみてください。 ただ、メーカーでは正式回答をしていないのでこれで直るかどうか自信はありません。

atoz
質問者

お礼

Sorry, I'm using "Claris Works 4", and OS 8.5 (only resotre CD, because my HD is too old for installer 8.5) I still don't understand many of the words for pc...... ((Sorry again, that I took your time and still make mistakes to explain "my" situation.,,,, ))

atoz
質問者

補足

Thank you the nice& quick advice......, I think I have to add some present situation of my Mac HD. It's a long story and I'm not sure whether I can explain it well in English ( you could see my English is getting terrible -- like my Mac HD) First of all Mine is not an i-Mac or D4 ( it WAS a modem inside system but I took out the modem board and actually I connect the line with Tarminal Adapter of ISDN ) I used "please note USED" Performa6410, but got some trouble so that I took out the 1.5G HD, and put the HD on 6310/120 with memory 68. It means : now my pc is 1.5G (1G vacancy) on Performa 6310/120. I'm a humble beginner as a pc user but I think I am allowed to call myself " a good challenger to do anything " , I like to learn and to try things. So, I'm always ready to take your advice but....... ------- about your answer (2) What is "Office"????? ----? I use KOTOERI. ---Or,,, These days I tried very hard to find Japanese FUDE moji fonts and installed a lot a lot of font files. That might cause trouble!!!!! I can gess from your kind advice..... I'll try to follow your advice and do it as you kindly tell me,,, I'm looking for you another advice ( if my Mac-chan keeps working and if I can still visit this site!!!) Again thank you very much for your advice...Learnig about pc is very exciting, though it is a little too diffucult for me ;*

  • pancho
  • ベストアンサー率35% (302/848)
回答No.3

最初の人の回答に対する補足を読むと、ハードディスク自体もトラブルを起こしている様で、しかも「Disk First Aid」でも修復できないでいる。とすれば、質問で書かれている「CD-R を使うために行った一連の作業」や「その後の修復作業」の問題ではなく、記憶装置としてのハードディスクが危険な状態に陥っているので、早急にバックアップを行い、別のディスクと交換するか、修理に出された方が賢明です。 それが「どうしてもできない」のなら、危険を承知の上で、システムの再インストールを行ってください。(同じく補足では、これを行おうとして...その後が書かれていませんね。)再インストールが出来ないならば、絶対に修理です。 以上。

atoz
質問者

お礼

panchoさん、アドバイスありがとうございました。 みなさんが色々教えて下さったように、やってみましたが、いざ再起動!!してみるといろんなところでバグっていて、ついには日本語が「書けない」どころか、日本語サイトに行けない状態になってしまって(多分、私がまたぞろファイルを引っ張り出したのでしょう)、ついにpanchoさんのおっしゃるように「危険を承知で」システムを再インストールしました。昨夜はリストア版で検証したら「このディスクは修復できません」といわれたのに、今夜は「問題ありません」と答えてくれたものですから、、、 何かいろいろ変なこと(起動してみると、あったはずのB's Crewが飛んでいたり、デスクトップのアイコンの位置がいつも違っていたり、ゴミ箱の中に捨てた覚えのないものが入っていたり)が起きるから、きっともうHDの期限なんでしょうね。 早急に入手して、快適な状態にする予定です。 御心配してくださって、ありがとうございました。 みなさんの、素早い親切なアドバイスに感激しました。 このサイトはもう少し、閉じずにいます。 「日本語、、、」に関しては十分すばらしい回答をいただいていますが、 また、HDのことについてとかお尋ねしたいことがあるかもしれませんから、、、 勉強になりました。感謝しています。

atoz
質問者

補足

Thank you for another quick advice!!! Yes,,,, I'll save all my files for backing up , and/or get a new HD as soon as I can. Is it safe to continue using this HD until the new HD arrives????? I just can't imagine a day without Mac-chan!!! Looking forward to another answer ( if I can still visit this site!!) ........................

  • 9500
  • ベストアンサー率48% (58/120)
回答No.2

日本語入力に「ことえり」を使用しているのであれば 日本語解析プラグイン初期設定を削除してみたらどう でしょうか?

atoz
質問者

補足

Than you for your kind and quich answer!!! I'm enjoying my pc life, but acutally I'm not so well with the sytem of HD. ( you could see I'm only just a humble little GEGINNER)!!! I'd like to try that as you kindly tell me. Yes,,, I use KOTOERI , but,,,,.......where is that "nihonngo kaiseki plug-in?????? and how I can "sakujo--delete?" the "shoki settei"?????? Is it in the system holder in HD????? Looking forward to another HELPPPPP!!!!

  • Hajime_G3
  • ベストアンサー率52% (11/21)
回答No.1

とりあえず…… 「QuickDrawGXなどのファイルを削除すると『“Japanese Reading Library(日本語読み込みライブラリ?)”が見つかりません』とダイアログが出て日本語は読めるけど書けない状況に陥った。対処法を『日本語で』教えてほしい」 というコトですね。 それから書き込みタイトルが「Japanese Writing Library」となってますが、ダイアログは「Japanese Reading Library」で間違いないでしょうか。 私には解らない問題ですが、和訳しておくだけでも答えてくれる人が出るかもしれませんので、一応……

atoz
質問者

補足

Thank you for your quick answer. It is ""Japanese Reading Library"" as you can kindly appointed. I "WAZATO-WAZAWAZA"" say that just because I can't "WRITE" Japanese. Anyway, something is actually wrong with this lovely Mac-chan of mine. Last night I used the RESTORE-CD to re-install HD. The FAST AID said " this HD is broken, I can't repair it!!!" Then everything diappeared on the monitor. I couldn't set up even with "C". And,,and,,this morning my Mac-chan is all right except that I can't WRITE Japanese. It says " NIHONNGO KAISEKI LIBRARY" I'm looking for another HELP from oshiete-goo people!!!

関連するQ&A

  • TOEFL ライティングについて

    ライティングの例題をやって見ました。このような解答だと何点ぐらいもらえますか? 字数は数えたら300語くらいでした。   人生について学ぶ方法は、家族や友人の助言を聞くことであると考える人もいれば、個人の経験をとおしてと考える人もいる。人生について学ぶためのこれら2つの方法を比較せよ。あなたはどちらが望ましいと考えるか。 Some people may prefer to believe that the best way of learning about life is by listening to advice of family and friends.But pesonally,I think that it is more important to experience many things in my life.Therfore, I prefere to believe that the best way of learning about life is through personal experience. Of course,it is not difficult to argue that there are advantages in learning about life is bby listening to advice of family and friends.For example,It doesn't require any effort to achieve something.So it is very easy to do.Furthermore,it anable us to know the experience that we can never experience.One illustration od this is that man can't pregnant. But on careful consideration,I find more advantages in learning through personal experience.One specific advantage that comes readily to mind is that I can get the spirit of charenge by through self experience.For instance,speeching in fornt of large audience needs a lot of courage.If you were heard what speech is like,you couldn't speak fluently.This means that it requires a lot of expwrience.Farhermore, it is easy to adapt to anything.One example of this is that playing sports such as baseball soccor swiming is very difficult to learn unless the person practice many times by useing their body.As you know,although family and friends advised you how to throw,how to kick and how to swim,you can't do.Farhermore, it is easy to adapt to anything. Considering all of the above factors,though there are advantages to learning about life from family and friends ,I prefer to learn about life through personal experience.

  • Sony Vaio Problem

    Hello. I just wanted to tell you that i'm having problems with my Sony Vaio(Model: SVL24148CJW) Television. My mother bought it from Japan and shipped it here to Philippines. Now, when I put the antenna, it can't detect signal so the TV doesn't work. Bad for me because I couldn't totally understand Japanese Alphabet.. So, is it possible for you to teach me how to translate this to make my desktop entirely in english? I mean, my OS is windows 8 and is already translated in english. But the devices, and the devices menus and submenus are still in japanese. And by the way, could you also tell me why the TV doesn't work here in Philippines. Thanks a lot.

  • 「かな」のtype 

    Let me ask you a question about typing. Sorry that I'm writting this in English while I can't type Japanese fast. I pushed some buttons, and then something wrong with my typing board. For example, If I want to type 「な」,I usually type [na]. but now, I have to find the button of 「な」. My tyiping board doesn't accept roma-ji typing right now. How can I fix this? Could anyone help me,please?! Sorry that I can't explaine this in Japanese. I'm JAPANESE, so please answer to this in Japanese. Thank you very much.

  • about HOTMAIL 

    At first I can't write in Japanese in this computer so please consider my situation. (But avairable reading ) From the yesterday I couldn't log in or see any page of HOTMAIL. When I turn on the page,it was only blank pages. IF you are a Hotmail user,do you have same ploblems now? If not,do you know why this ploblems happened to it? I would have something important e-mails to me but I'm utterly confused because of fail to contact my own pages.. Please help me.

  • メルフレへのメール添削お願いします

    Hello ! I am 26 Japanese boy. My name is . I am looking for Pen pals,and possibly friends. I am studying English ,and hope to speak it someday My hobby is movies, pop music. As for movies , I watch on old and new pictures . AS for music , I listen to U2 , Mishelle Branch but in Japanese I can't keep up with trend because I won't buy a CD and only rent it. We only rent a CD a year in Japanese after released in your country

  • どなたか英語に詳しい方、日本語に翻訳してください。

    長文ですが、どなたか日本語に翻訳してください。 お願いします。 First,please allow me to introduce my self. i am monica guiao, 22 years old.now let me share a short story of my life. year 2010, it was the year that i finished my studies. on that year i also started to look a job. i am lucky because i was given the opportunity to teach a korean students. it was my first job.in terms of salary it was good but it is not enough in our daily lives so i decided to lokk for another job. until one day someone told me that japan is looking for a machine operator. we all know japan is one of the richest and the most beautiful countries in the world. so, i tried to apply.i am very much lucky because i was selected. november 13,2011, i remembered that day when i left my country to work in japan. it was such a ravishing feeling, thinking that i can reach my dreams. this was also the first time being far away from my family. but why should i stay away from my family. my goal is to earn money to give a better future for my family and in order to send my niece to school. It has already been 10months since we came here in japan. so, i realized that as a foreigner trainee in a japanese company, it is very important to learn their culture, and business practices and etiquettes.about the language, very few japanese can understand english. so, i realized that i really need to study to learn japanee language, to be able to communicate much easier with the japanese people. for me if you want to survive here, learn japanese. but i can say that with the help of takasaki san we learned a lot. About the japanese foods, for me all the japanese foods are delicious, especilly ramen. For now what i really want to do while in japan is to embrace and adopt the displine that the japanese so effortlessly display. It amazes me how naturally it comes to them, and I believe that this firmly rooted trait of the japanese is one of the key reasons to their progressive country. for the end of this presentation I would like to say thank you to all of you. thank you for trusting me to work here in taiyo yuden japan. I will assure that you will not repent that you chose me to work here in japan. once again thank you very much..

  • Keio University

    I am sorry that I can't type in Japanese on my computer because my computer can't install Japanese keyboard thing for some reasons. However, I am currently 22 years old, and I am in Community College (Tanki Daigaku) in America to complete my A.A degrees (Kiso Gaku). However, I am trying to re-enter university from the beginning next year. However, I am Japanese, but since I came here when I was 15 years old, I have no ideas when it comes to Japanese universities' admission rules. Well, I am planning to take entrance examination with high school students next year. And I may choose Keio University. However, I don't want to take KIKOKUSHIJO exams, because it is competitive. Do you think that is it possible for me to take IPPAN NYUSHI with high school students to take exams for Keio University even though I graduated American High school? Please help me, I tries to collect all those information, but I somehow can't find any good resources and information. Thank you very much for your helps.

  • [緊急]日本語訳お願いします!

    Does it mean that you're not shy? :) I really like buddhism! I think this is the religion I like the most, it's the most believable, thoughtful, and I agree with what that religion say. :) Our teacher said that Japanese celebrate Xmas in a different way to European People, I don't really know whether it's true or not...! This is a good thing to be interested in the world, and France is a nice place, you'll see, you might like it ! :D This morning, i had a japanese conversation lesson with a real japanese person, and she spoke to me all in Japanese and I didn't understand anything, except few easy things... and I realized that I was very bad for speaking and understanding Japanese! We only had a year of japanese lessons, so we're not very ready to speak japanese fluently, so I'm sorry, I'll do my best but my japanese level isn't great...! ^^ I'm very excited to come in 10 days now ! :DDD It's a huge adventure for me!!! I'll try to check my email every day for you to have a answer quickly ! :p See you soon !!! 急いでいます! 早めに返事いただけると助かります(;~;)

  • なんと説明したら良いのか困ってます

    なんと説明したら良いのか困ってます! 英語でお願いしますm(__)m! Confusing... in Portuguese we have a word "Saudade" and it can't be translated to another idiom, but it is close to "I miss you". I use to think that "sinto falta de você (I miss you)" is like I miss you, but I can replace you and "saudade de você (also means I miss you)" like I miss you and nobody else can replace your spot in my heart/life

  • 添削お願いします。m(。_。;))m ペコペコ

    <(_ _*)>いつもお世話になり、ありがとうございます。英文の添削、よろしくお願いします。 授業の前には、次の授業では何を話そうか、予習しなくちゃ!と思うのだけれど、無理に英文を詰め込んでも自分の実力はすぐ見抜かれてしまうだろう。 だから自分の実力のままでいいや。と思ってしまう。 I always feel that I should think about what to talk in next class and that I should study beforhand but on the other hand I also think that it is no use forcing myself to put things in my head since the teacher will notice it. Before taking lessons, I feel that I need a topic in the lesson and I have to prepare for the lesson. But I end up in thinking that it is no use in cramming English sentences into my head and that I would go with my current English ability.