• ベストアンサー

ダイエットの英語表現

この文章を英語でなんといえば、いいでしょうか。 「ダイエット、もうあきらめたの?早すぎるんじゃない?」 Already gave up diet? too soon. これでいいのでしょうか。 gave up dieting かなと思ったり、 too early かなと思ったり、so soon かなと思ったり・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.3

ちょっと違う意見なんですが思ったことを書いてみます。 dietだけでは「食事」「ダイエット(する)」「国会」などの意味がありgive up dietというとgive upがあるのでこのdietは 「ダイエット」のことだとは分かりますけれど、より分かりやすくするためにはgive up dietingとした方がよいのじゃ ないかなと思います。 実際、ネット上でgive up diet coke/sodas/pills/booksなどはよく目にしますが「ダイエットをやめる」というときの give up dietはあまり見ません。一方、give up dietingは普通に見ます。書き言葉と話し言葉の違いもあるのかも しれませんがどうでしょうか。 (You) Gave up dieting already? So soon? 後ろにalreadyをもってきて上げ調子で言うと「あら、もう」という驚きや「そんなはずないだろ」という疑念を表します。 So soon?は時の通り「そんなにすぐに?」です。

その他の回答 (3)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

diet を dieting にするとよいでしょう。

  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.2

文章はNo.1様の回答でよろしいと思います。 ダイエットdietという言葉ですが、これは食餌療法に限定されます。運動その他の手段も含めた意味での痩身法は slimming, weight-loss program, weight-reducing exercises などが使われます。これらを含めた痩身法を「ダイエット」というのは和製英語です。ご参考までに。

  • kurugun
  • ベストアンサー率33% (7/21)
回答No.1

参考までに・・・ Have you gave up your diet already!? Isn't it too early to give up?