- ベストアンサー
英語×料理!!
seelaの回答
- seela
- ベストアンサー率24% (7/29)
小麦粉 Flour . 砂糖 Sugar . 生クリーム Fresh cream . 卵 Egg . ベーキングパウダー Baking powder . 塩 Salt . チョコレートクリーム Chocolate cream . バター Butter . 粉砂糖 Powdered sugar . 苺 Strawberry . 桃 Peach . ドライフルーツ Dry fruit . ハチミツ Honey . 洋酒 liquors . このくらいでしょうか? アメリカではドライフルーツとハチミツを入れたパウンドケーキが 家庭の味です。 クッキーと砕いたものを生クリームと混ぜてケーキに塗るのも 主流です。 ドイツではケーキの間に生クリームと洋酒でをあえ ケーキの間に挟むのもよくします。かなりこってりですが。 私も大学で同じ課題が出て大変でした。 がんばってくださいね
関連するQ&A
- 英語でなんていう?(検索済み)
母が退職するにあたり今月末アメリカへ旅行することになり、そこでサプライズパーティーを開く予定です。ホテル側からは、英語のメッセージ付きケーキなら用意できると伺っているのですが、「退職お疲れ様でした」や「20年間お疲れ様でした」というのは英語でなんというのでしょうか?ケーキに書けるだけなので、できるだけ簡潔なほうがいいようです。どなたかお知恵をお貸しください!!
- ベストアンサー
- 英語
- おやつ時間のおもてなし料理
子供の誕生日に義母を招待しました。 主人がケーキを買ってきてみんなでお祝いするくらいでいい、 と言うのでおやつ時間くらいにきてもらうようになりました。 最初ケーキはうちで用意しようと思っていたのですが、 義母が自分で買いたいというのでお願いしました。 となると、ウチでは用意するものがない・・(^^;) つまめるお菓子くらいは用意しようと思っていますが、 ケーキもあるし何だか味気ないなーと考えています。 ちょっとつまめるおもてなし料理ってないでしょうか? ※昼御飯・夕御飯を一緒に食べる訳ではないので、重くないものがいいです。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(料理・飲食・グルメ)
- 英語の文体――箇条書き
お手数ですが、英語で箇条書きを記す場合、以下の点について正統的な書き方を教えてください。 1.箇条書きの各項目の前に記述する文の終わりは(:)か(:-)のどちらが一般的でしょうか? 2.箇条書きの各項目は、(最後の項目の一つ前の項目については、状況に応じ(; and)または(; or)で終わることを除き)(;)で終わるのが正統的と思われます。ただ、箇条書きの各項目の中に、疑問文や叙述文を挿入する場合(特にある項目の中で最後に疑問文を添える場合)、なお(?)や(.)を付した上で、(;)を付けて終わるべきなのでしょうか? 3.箇条書きの最後の項目については、(.)を付けて終わるべきでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の掲示物の書き方についてお願いします。
英語の掲示物(注意事項を書き記したもの)で、以下の形式です。 〇〇へ入室される方へ 以下の物はポケットにありませんか? ・箇条書き ・箇条書き 最初の2文はどのように訳したらいいのでしょうか? また掲示物など特有の表現の仕方があるのでしょうか? アドバイスをお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に直してください
誕生日は幸せなひと時でした。日本食を食べて、妹が車で迎えにきてくれました。家に帰ると妹がサプライズケーキを用意してくれました。 私が食事をしている間に近くのクッキングスクールでケーキを焼いてくれていたんです。 以上を英語にして下さい。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 小分けするを英語で相手に伝えたいのですが、以下であっていますでしょうか
小分けするを英語で相手に伝えたいのですが、以下であっていますでしょうか。 小分けするに当てはまるのがsubdividedしかなかったのですが・・。 伝えたい英文は「私たちは手作りケーキの材料のために砂糖を小分けして販売しています」 です。重要なのは私がケーキを販売しているのではなく、手作りケーキのための材料として 砂糖を小分けして販売しているという点を相手に正確に伝えたいのですがアドバイスいただけると助かります。 We are selling subdivided Sugar to customer for material of handmade cake.
- 締切済み
- 英語
お礼
高校のテストででたもので・・・ 大変でしたよー私も