• 締切済み
  • すぐに回答を!

英文の質問です

In a Nihon Keizai Shimbun survey on the hiring plans of major firms, one-third of all companies said that they plan to increase the percentage of new college graduates that they hire, and 10% said they intend to raise their percentage of midcareer hires. という文があって、10%以下から最後までなんですが 大企業が中途採用の割合を上げるつもり、これが10%でいいのでしょうか?

noname#85812
noname#85812

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.2
noname#77517
noname#77517

この文章の中で、"10%" は、"and" 以下の主語になっていると思います。その前の "one-third of all companies" と並列で、"10% of all companies" の "of" 以下が省略されているのではないでしょうか? つまり、「全ての企業の、  1/3 → 新卒の採用を増やす  10% → 中途採用を増やす と言っている」という構造になっていると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

こんばんは 合っています。 「大企業の10%が中途採用のパーセンテージを上げるつもりだと回答している」ということです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文和訳

    Many of the new Iraqi leaders, including the president, Sheik Yawar, said they would insist that Iraqis be given "full sovereignty," meaning that the government could do more or less whatever it wanted. And they said talks would begin immediately on the influence over American combat operations. But in more subdued moments, some Iraqi leaders said they realized that the presence of more than 100,000 foreign troops would make that goal difficult to achieve. 上記のうち But in more subdued moments, はどう訳せばよいのですか?

  • 英文を訳して下さい

    下記の英文を訳して下さい。 In 2000, seven million Americans said that they were of more than one race.

  • 英文問題です!

    英文問題です! 1)We need to pay attention to this matter. →This matter (needs) (attention) ( ) ( ) ( ) ( ). 2)They say that the pop singer has sold millions of CDs. →a)(They) (are) (said) that the pop singer (has) (sold) million of CDs. →b)The pop singer (is) (said) (them) ( ) ( ) by students. 3)私の車は修理中です →My car is being repaired. 4)あの塔が建てられたのはいつですか →When that building was built? 5)そのワイヤーは何を使って切られたのですか →What the wire was cut? 穴埋め出来ていない部分もありますが質問させて頂きます。 どの問題も受動態を使うみたいです。 1問だけでも良いので教えてくださると助かります。 訂正・解説よろしくお願いします。

  • 英文について質問です

    Having sought to give a naturalistic explanation of observable phenomena, rather than appealing to the wills of gods, Thales claimed that god is in all things. According to Aetius, Thales said the mind of the world is god, that god is intermingled in all things, a view that would shortly appear contemporaneously in a number of world religions, most notably Buddhism in India. rather than appealing to the wills of gods, Thales claimed that god is in all things.というのは、どういうことを言っているのでしょうか? 直訳だと、神の意思に訴えるよりも、神はすべての中にいると主張した、ですか?意味がよく掴めません。 Thales said the mind of the world is god, that god is intermingled in all things, a view that would shortly appear contemporaneously in a number of world religions, most notably Buddhism in India. この英文のthat godのthatは、その、という意味ですか?それとも、saidがあってthat以下を述べた、ということですか? また、全体の構造がわからないのですが、(とりわけa view that would shortly ~以下の全体への繋がりについて) a view~と、most notably Buddhismはその前にあるin all things と並列になっているのでしょうか? in a view~ in most notably Buddhism~ 並列だとしてin all things と言ってて、in a view となるのがわかりません。 all viewsにはならないのでしょうか? 意味がよく取れてないのでわからないなですが。 よろしくお願い致します。

  • 英文の邦訳

    The CEOs of the largest companies were no longer able to run their firms, insulated from their owners (or from the capital market in general), confident in the knowledge that they were secure in their positions. 上記英文で前半部分の意味は明瞭ですが,最後に着いている,confident in the knowledge that they were secure in their positionsの意味が良く分かりません。 お分かりの方,いらしたら,御教示下さい。宜しくお願いします。

  • 英文解釈について

    以下の英文解釈について文法的解釈も含め教えて下さい。 They just put across a policy がわかりません。 Most of what I have to report is rather depressing. China, for instance, is going in totally the wrong direction. They just put across a policy that said that the automobile is going to be their chosen transportation system. よろしくお願いします。

  • 英文の邦訳

    In what follows we develop the argument that index providers increasingly are to equity markets what credit rating agencies are to bond markets, crucial ‘coordination service firms’ that exercise private authority and effectively set standards for the behavior of other firms and even countries. 以上の英文を,その構文提示と伴に,御訳しl下さい。 宜しくお願いします。

  • 英文を訳して下さい

    オズの魔法使いです。 She asked the Wicked Witch of the East to put some magic in my axe." "That was very bad of her," Dorothy said. 特にThat was very bad of herです。

  • 英文の邦訳

    It would be a mistake, however, to assume from this study that interlocks “just do not predict much that is interesting in the strategic choices of firms” (1992:304). 上記英文のコーテーションマーク内の邦訳をお願いします。

  • 英語の和訳の問題です。解答お願いします。

    英語の和訳の問題です。解答お願いします。 1、A name is the first point of contact that a company has with the world,and it can be an effective marketing tool. a company has with the world の訳し方が分かりません。 2、Names are so important that some companies hire special naming firms that develop a list of names,test them at focus group,screen them to be sure they are available,and then trademark the final selections.  thatやコンマがどこにかかっているのかわからないです。 よろしくお願いします。