• ベストアンサー

fromとbyの使い方

自分がこの記事を書きましたという意味を込めるには、どちらを使うのが妥当ですか? from○○(自分の名前) by○○(自分の名前) fromとbyの使い分け方が解りません・・・

noname#70328
noname#70328
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数13

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

一番です、補足有り難うございました。 それなら、タイトルに「My Message」として、最後に by Ryumiko  from Ryumiko どちらでも良いかと、でも、「by」ならある程度客観的評論みたいな感じ、「Ryumikoが考えて書いたんだぞっ!、これがワタシの意見」みたいな、「from」ならかなり個人的な感想を述べたメッセージ「Ryumikoの想い届けます」みたいな感じが出せると思います。

noname#70328
質問者

お礼

度々のご回答有難う御座います。 凄く勉強になりました!!!

その他の回答 (2)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

英語のウェブサイトをいくつか見れば簡単に分かることです。 著作物は"by"です。"from"は郵便の場合です。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

どのような記事(学校・学級新聞?)か不明ですが、 Written by Ryumiko でもいいでしょう。 「from」はないでしょう! 普通の商業新聞では「by,written by」等何にも付けませんが,特別に「署名記事」として「byline article/story」「bylined article/story」「signed article/story」が有りますが、単にフルネームの名前が(XXXXX Ryumiko)と入るだけです。

noname#70328
質問者

補足

補足します 個人のHPでの話しです。 個人的考え方などを書いたものです。 記事を書いて、最後に自分の名を書くなら、どちらが妥当でしょうか? 上記踏まえて、再度ご回答お待ちしております

関連するQ&A

  • byとfromについて

    To 人の名前 By 自分の名前 と To 人の名前 From 自分の名前 ではどちらが一般的ですか? これは例えばToの相手に物申す!みたいな感じで短い文を書いた後に ByまたはFromの後に自分の名前を入れるときはどちらを使うべきですか? Fromかなとは思うのですがByを使うのは変ですか?

  • byとfromの違いは?

    手紙の最後に自分の名前を入れる場合、by○○と、from○○がありますが、 byとfromの違いは何ですか?どちらが丁寧ですか?

  • byとfrom

    「実験の検証結果から」という英文を作成したいのですが、その場合、 result of verification の前にbyとfromのどちらが適切でしょうか?

  • 「によって」「から」は、「at」「 in」「 by」「 from 」のどれを使うべきですか?また使い方はどう違うのでしょうか?

    「彼女は彼から(彼によって)風邪をうつされました」という英文を作りました。 私の作ったのは、 she has caught a cold from him. ですが、最後の「彼から(彼によって)」という部分を大変考えて、色々と調べていたらわけが分からなくなってきました。 「~から」「よって」で検索すると、「at」「 in」「 by」「 from 」 も説明から見ても例文から見ても、どれでも使えそうな感じでした。 この場合ではどれが正しいのでしょうか。 また、「at」「 in」「 by」「 from 」はどのように使いわければ いいのでしょうか。 これらは使い方がたくさん載っているものばかりなので、ひとくくりに 使い分けというのを答えるのは難しいのでは、と思うのですが、使う時の何か覚え方のポイントなど、どのような形でもかまいませんので、 何かアドバイスがありましたらお願いします。 どうぞよろしくお願いします。 どうぞよろしくお願いします。

  • ~で買う、~買う buy at, buy from

    日本語の英訳をお願いします。 次のような文章です。 --------------------------------------------------------------------------------- abc.comで何か買って日本に直接送ると35.99ドルかかります。 efghi.comのような所からは直接買えません。 --------------------------------------------- When I purchase something at abcd.com it costs $35.99 for shipping to Japan directly. I can't buy directly like from efghi.com. ---------------------------------------------------------------------------------- like from efghi.comと書いたのですが from like efghi.comだと変ですか? でもlikeの後ろは名詞の方がいい様な気もするんですが 分かる方は回答ください。よろしくお願いします。

  • 受動態でのbyとfrom の使い分けがわかりません

    下記のように受動態でgivenに対しfromが使われています。 (1)~(3)はto~from いり(1.590.000.000hit)(4)~(5)はtoなし(847.000hit)を例文でググってみました。 ちなみに was given byなら40.300.000hitです。 (1)best award was given to the EuroVideoMapping from Germany. (2) Careful consideration was given to input from staff and families as well as student learning styles. (3)When the captives were brought to Madinah, I was given to a family from Ansar. (4)Oyaki (bun) which was given from our friend convenient as not only between-meals but also side dish. nsknet.or.jp ... research works, the Young Researcher Award was given from Japanese Neural Network Society (JNNS) in [...] 2001, (5)The label showing that this specimen was given from Professor S. Hatta and constructed by a taxidermist A. よくある問題例文で、My uncle gave me this computer.を受動態の形にしなさい。というもので、 (4)I was given this computer by my uncle. (5)I was given this computer from my uncle. もbyでもfrom でもいいと思うのですが、どの参考書もbyのみで答えがのっているのは、なぜでしょうか?なぜfrom だといけないでしょうか?教えてください。 ちなみに自分の考えは以下です。 参考書寄りidea: Iに対してgivenの動作を作用させたbyがmy uncle。 fromを使うなら、その注視はthis computerの出どころをイメージさせるからIの主語と合わない。This computer was given to me from my uncle.にして主語とto~from~を関連させるならfromを使う意味がある。 私の直感: 基本どっちだって使える、Iにfocusしたいか、物にfocusを当てたいかで使い分けたらいい。その人のfeelingでOK. 教えてください。宜しくお願いします。

  • from,byの違い

    1.My hands were stiff from the cold weather. なぜ、byではないのですか? 2.Nonfiction books are shelved according to author. なぜ、depending onではないのですか? 分かる方、 簡単に説明をお願いします。

  • littile by little and bit by bitってなんですか??

     こんにちは。とある英語のインタビュー記事を自分なりに訳しているのですが、『littile by little and bit by bit』とはどういう意味でしょうか??なにかことわざかと思い調べたのですがよくわかりません。  少しずつがんばるというような意味でしょうか?? LITTLEとBITが同じような意味なのでよくわかりません。。。

  • be sent from 人 ? by 人?

    (1) The video ( which { that} was ) sent from Mary was interesting. という文がありました。 特に「人」から 送られてきた場合には、 by の方がいいのでは?と思うし、実際例文も fromなら場所や、組織  byなら人が多いように 思ったのですが、どうなのでしょうか? ご意見を下さい。 宜しくお願いいたします。

  • swerve from は妥当ですか

    The president shouldn't swerve from the right decisions. この文について質問します。 *the right decisionという言葉とthe self decision という言葉を比べて   普通に考えて、どちらが素直な言い方でしょうか。 *「大統領というのは」という一般論としての意味の場合は、    冠詞なしで、President shouldn't ~で正しいですか。 *The president であれば、その時々の大統領、今の大統領を前提にしていると    考えて正しいですか。 *swerve from それる、外れる、急に向きを変える/ という意味です。   「大統領は自分の決定を押し通すべきだ」という意味の場合、    shouldn't swerve from the self decision. という言い方は妥当ですか。 *「押し通すべきだ」という意味なら、    should keep the self decision, の方が妥当ですか。