• ベストアンサー

several hundred thousand

こんばんは よろしくお願いいたします。 several hundred thousandの訳がなぜ、「数十万の」となるのかわかりません。私は数千数百のだと思いました。 教えてください よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。6/8のご質問以来ですね。 1.「10万」とは算用数字で書くと100,000となります。 2.この間にある「コンマ」は、英語の数え方に準じているのです。 3.つまり、このコンマは 100 X 1000 =100,000 を言い表している、ということを明示する「コンマ」なのです。 4.ご質問の「数十万」というのは、「数」X「十万」と考えます。 つまり、 several X hundred thousand(100,000) と考えるのです。 ご参考までに。

love-hana
質問者

お礼

ありがとうございます。 とっても参考になりました。 まだまだ勉強不足だと痛感しましたが、また1つ勉強になってよかったです(^^)

その他の回答 (3)

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.4

100,000 = hundred thousand(これにseveral が付くと、4~700,000くらい?) ちょっと蛇足です。マイルとかパウンドとか自国流の訳の分からない単位を使っている米国ですが、桁に関しては明確なんですよね(カッコ内は日本語呼称): 1,000 = one thousand (千) 10,000 = ten thousand (万) 100,000 = hundred thousand (十万) 1,000,000 = million (百万) 10,000,000 = ten million (一千万) 100,000,000 = hundred million (一億) 1,000,000,000 = billion (十億) 1,000,000,000,000 = trillion (一兆) 、、、米国流の桁は「桁区切り,,,」通りに数量の呼称が変わるので、そうではない日本の億、兆よりも絶対的に分かり易いと考えます。 それはともかく、「数百、数千」というのは「hundreds of thousands of」と言うようです: ・For the demonstration, hundreds of thousands of protestors gathered. ご参考までに。

love-hana
質問者

お礼

とても参考になりました。 ありがとございました☆

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんばんは。 a thousand  1,000  (1個の1,000) a hundred thousand  (百個の1,000 = )  100,000 several hundred thousand  (数百個の1,000 = ) 5~6 × 100,000 ですね。

love-hana
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 とっても参考になりました☆

回答No.1

100 * 1000 = 100000

love-hana
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 参考になりました。 Ps.偶然にもお名前と同じですね。

関連するQ&A

  • "A hundred 10,000"とは?

    "A hundred 10,000 of people..."のような場合、"A hundred 10,000(a hundred ten thousand)"はmillionと同じ意味なのでしょうか。いろいろ調べたのですがよく分かりません。お分かりの方、よろしくお願いいたします。

  • one hundred thousand と one millionのフィーリングの違い

    意味的にはどちらも「100万」ですよね? つまり、言い換えが理論上は可能だということだと思います。 ですが、これらは何か「使い分け」というか「ニュアンスの違い」のようなものはありますか? ほかに two thousand と twenty hundred などもありますね。 単に、重複表現を避けるための言い換えなのでしょうか?

  • 7200をseventy two hundredと

    7200は普通はseven thousand two hundredだと思いますが、会話の中ではseventy two hundredとも言いますか? またseventy two hundredという表現は日常的に使われますか?

  • a hundred thousand down

    Doomというゲームを開発したJohn Carmackに関する"MASTERS OF DOOM"という小説を読んでいます。 その中で、Sierra-On-Line社のWilliamsという人とCarmack達の会話の一部がよくわかりませんでした。 CarmackたちはWilliamsと交渉し、250万ドルでWolfensteinというゲームを売る話が出ます。以下がその内容です。 ----- Williams said. Then he (Williams) offered them $2.5 million. The id guys (Carmackたちのこと) returned to their snowed-in apartment to discuss the deal. (中略) But they didn't jump to the gun. They didn't want just to do a stock deal, they wanted some up-front cash. (中略) (Carmackの同僚である)Romero suggested. "Let's ask for a hundred thousand down. If they're (Williamsのこと) interested, then we'll sell. If they don't, then we don't do it." ----- 上記の"Let's ask for a hundred thousand down"がよくわかりせんでした。 250万ドルのオファーが出ている中で10万ドルをdown(値下げ)するという意味ではないと考えています。 stock dealなどの話が出ているので、cashで10万ドルを受け取ることをdownとしているのでしょうか?

  • 4桁の数でのhundredの使い方

    During his life, Edison made nearly 1,300 inventions. という文で、1,300は one thousand three hundred thirteen hundred のいずれに読むのが普通なのでしょうか。 また、数字をthirteen hundredのように 2桁の数 + hundred で読むのは、 1,000 から 9,900まで可能でしょうか。 下2桁が00でなくて、端数が付いていた場合はどうでしょうか。

  • 「十数万」に相当する英語は?

    数十万人はseveral hundred thousand people でいいでしょうか。なら十数万人はどういえばいいでしょうか?

  • 数字の読み方

    数字の読み方を教えてください。 「648,253円」と言う金額を読む時は、どう読めば良いのでしょう?。 「6hundred48thousand2hundred53YEN」と言うような格好で良いのですか?。また、125億4200万4000円は「12Billion 5Hundred42Million 4ThousandYEN」でいいのですか?。 日本と同様にカンマ毎にThousand,Million,Billionの単位で区切って、あとはThousand,Hundredで表せばいいのでしょうか?。 宜しくお願い致します。

  • "the company's eigt hundred number"の意味

    コカコーラの歴史の英文 http://www.geocities.com/Heartland/4269/history.html の1985年の部分でコカコーラが味を変えた後、 Within a week of the change, one thousand calls a day were flooding the company's eight hundred number.とあるのですが、the company's eight hundred numberとは何のことですか。800本の電話回線だったらnumber は複数になりますよね。 この後またWithin six weeks, the eight hundred number was being jammed by six thousand calls a day. とあります。 もうひとつ、わからないところがあります。 それは子の1985年のパラグラフの最後のCoca-Cola management had to decide: Do nothing or "buy the world a new Coke". です。 "buy the world a new Coke"はどういう意味なのでしょうか。 教えてください。よろしくお願いします。

  • "the company's eigt hundred number"の意味

    コカコーラの歴史の英文 http://www.geocities.com/Heartland/4269/history.html の1985年の部分でコカコーラが味を変えた後、 Within a week of the change, one thousand calls a day were flooding the company's eight hundred number.とあるのですが、the company's eight hundred numberとは何のことですか。800本の電話回線だったらnumber は複数になりますよね。 この後またWithin six weeks, the eight hundred number was being jammed by six thousand calls a day. とあります。 もうひとつ、わからないところがあります。 それは子の1985年のパラグラフの最後のCoca-Cola management had to decide: Do nothing or "buy the world a new Coke". です。 "buy the world a new Coke"はどういう意味なのでしょうか。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 800.000を英語で言うと?

    1000が800個あるから、eight hundred thousandでいいのでしょうか? hundred thousandってなんかへんな感じがするんですけど… あと、数字の読み方がくわしくのっているサイトもご存知だったらおしえてください。