• ベストアンサー

中国人にはナルシストが多い…?

タイトルが思いつかなかったので直接的な表現になってしまいました。ごめんなさい。 最近中国人の友達ができたので中国の交流サイトの利用をはじめたのですが、自分で撮った自分の顔写真(アップで撮ったものやモデルばりにポーズを決めているものもある)をたくさん載せている人がかなり多くびっくりしました。 その友達もそうでした。 これは自分に自信があるからなのですか? 本人に聞くと「中国人は自分の写真をよく撮るのが普通」と言うのですが…

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • e-toshi54
  • ベストアンサー率22% (728/3265)
回答No.3

職場に中国人がいたり、過去に中国出身の異性に恋愛感情も抱いたこともある者です。 写真をアップしたり、豪華な写真集を作ったりは、中国の文化の一端(一過性の流行かもしれません)だと思います。それを取り入れるかどうかは個人の好みの範囲だと思います。 ただ、確かにスナップを撮る時に日本人のような「照れ」は感じないですね。逆に自然な感じさえします。 昔日本では、写真を撮られると「寿命が縮む」とか、「三人の真ん中の人は早死にする」とか言われていた時代がありました。そのように、今でも日本人には、被写体になることに何らかの忌避感があるのかもしれません。 日常的に接した範囲で、日本人の言う「ナルシスト」のような感じは受けたことはありません。育った文化の違いは感じますが、それぞれ同じ「人間であること」の方をより強く感じます。

その他の回答 (2)

  • mat983
  • ベストアンサー率39% (10265/25670)
回答No.2

http://huhehaote.ameblo.jp/huhehaote/entry-10001998094.html http://yokoblog.jugem.jp/?eid=581 常軌サイトがヒントになると思います。 中国人の結婚写真として、様々な衣装を着て、アルバムにします。それもかなり豪華で、日本人から見ると恥ずかしいレベルです。 写真に対しモデル張りのポーズで撮るのが中国の方にとっては当たり前なのだと思います。

noname#171433
noname#171433
回答No.1

単にその人の趣味ではないですか? その中国人の方、上海や北京とかの大都市に 住んでおられます?あわよくば、芸能界へ…という 人とか?

関連するQ&A

  • ナルシストと結婚したら大変ですか?

    自分の彼氏がmixiで顔写真を公開していたり、遠くですが自分とのツーショット写真を公開していたらどう思いますか? (肩抱いてツーショットとか) また、バトンなどでも『来年の抱負:結婚する!』や日記で『素敵な彼女が出来ました。年齢もあるのでこれが僕の終着点です』など書いてます。 見てた人何人かが祝福してましたが、私はそんな男選ぶってどうなの?と感じてしまいました。 彼女だったら書かれて嬉しいですか? イケメンの兄の写真を公開し、自分の顔写真もさらに公開して(元々プロフの写真)比較して、『僕ら似てますか?』的な日記を書いてました。 明らかに『自分らはイケメン兄弟です』とかアピールしてるようにしか見えませんでした。 似てる芸能人はイケメンばかりしかも多数書いています。 絶対自分の顔に自信ありますよね? ナルシストと結婚したら大変ですか? それを見ても引かない女性ってなんでしょう? まあ今は好きなのかもしれませんが、目が覚めることはないのでしょうか? 周りにナルシストと結婚した人いますか? 友達はその人にプロポーズされ来年結婚します。 年齢はまだ20代前半~半ばですが、まだ付き合って一年経ってません。 心配です。

  • ナルシストな彼

    自己愛過多で自過剰な彼氏について。 いま付き合っている彼氏は、私からするとかっこいいのですが、万人受けする顔立ちだとは思いません。 わたしの友人たちは、かっこよくない、と評価しています。笑 ですが、彼氏は自分の容姿や頭脳、身体能力に自信をもっていて、ナルシスト発言に毎回驚かされます。 例えば、わたしの男友達がバスケしている動画を見せたところ、こんなだっさいシュート打つ人いるんだね~、と散々にけなし、スポーツやってた割に発言がスポーツマン精神のカケラもないのです。 また、私が頭の良い知り合いに勉強を教えてもらってることを知ると、わざわざ自分も教わりにいき、あとから彼って馬鹿なんだね、たいしたことないよ、と否定してされました。 わたしは男友達や、その知り合いを尊敬してるし、友達として好きなので傷つきます。 そんなこと言うのはひどい、といっても通じません。 また、街中で窓やガラスがあると、自分を見つめてかっこつけたり、髪型や服装を褒めても、俺は何してもかっこいいから。と真顔で言います。 冗談なのか、よくわかりません。 先日、とても引いたのは、 茶髪のアイドル系の男性をみて、俺も髪染めたらあんなんなるよ、という発言です。 お世辞にも、彼はアイドル系の顔立ちとは言えず、わりとむさ苦しい感じで、髪の毛も薄いです。 あまりにもびっくりしたので、 ありえないでしょ!あんな風になるわけない!と全否定してしまいました。笑 優しかったり、気が利いたり、喧嘩しても言い分を聞いてくれたりするところが好きで付き合っているのですが、この自己愛過多な彼氏、どうなんでしょう。 彼の口癖は、俺はすぐに彼女できる、女に困らない。 です笑 とりあえず、胸に溜まっていたことを吐き出してしまいました。 客観的な意見が欲しいです。

  • ナルシストな友人の対処法

    友人(女性22歳)は所謂ナルシストです。 身長が低く細い彼女は見た感じかわいらしく、年上男性によく気に入られるらしくよく自慢しています。 それはいいのですが、よく自分の写った写真を見せてきては 「この私、かわいくない?」 「これ、可愛く写ったんだよねー」 と見せてきます。 これはわたしの意見なのですが彼女は顔は愛嬌があるのですが、特別可愛いというわけではありません。 なのでとても返答に困ります。 また、彼女はロリータ服やゴスロリをよく着るので、よく注目されます。 それも本人にとっては気持ちがいいようで、SNSに自分の写真をあげては 「知らない人にカワイイってコメントもらっちゃった。 わたし的にこの写真はあんまりカワイイと思わないんだけどなんでだろ?」 とものすごく聞いてくるのでこういった時は返答に困るに加え、(知らねーよ・・・)と正直少しイラついてしまいます。 こういったナルシストで見栄っ張りなところ以外はいい子で、交流も深いためあまりキツいことを言うことができません。 かと言って毎日のように思ってもいない「カワイイ」という言葉をかけるのも疲れます。 こういったナルシストの若い女性をうまくかわす言葉やアドバイス等がありましたら教えていただけると嬉しいです。

  • 女って、モデルみたいなことしたいのか?

    海外とか行くと、よく見るのは、中国人の半端なブス女とのカップルが、 モデルみたいなポーズ取りながら男が撮影してる光景。 女って、本当はみんな、恥ずかしいからやらないだけで、自分の綺麗な写真をモデルみたいなことしてとりたいものなのか? しかし、何故かいつも半端なブスばっかなのは不思議だが。

  • 中国人の女性への贈り物について質問です。

    中国人の女性への贈り物について質問です。 中国のお友達がいつもお茶などたくさん送ってくれるので、お礼になにか日本から送りたいと考えています。 直接本人に何がほしいか、どんなものに興味があるか聴いてみたのですが何もいらないと言います。 テレビ等で中国からの観光客の方が、資生堂などの化粧品をたくさんおみやげで購入していたニュースをみたので化粧品はどうかと聞いたのですが、日本から友人が来るときにたくさん買ってもらっているのでいらないと言います。 中国の事情が分からないので、何が喜ばれるのか全く分かりません。 どなたかアドバイスをお願いします。

  • ポージングの参考になる写真集

    写真が趣味なのですが、モデルさんにリクエストするポーズがマンネリで困っています。 いくつかアイドルや女優の写真集を見てみましたが、自分も思いつくようなものばかりでした。 女性がきれいに可愛らしく見えるポーズが多数載っている写真集をご存知の方がいらっしゃいましたら是非教えて下さい。 どうぞよろしくお願いします。

  • タレントの写真集

    着衣、水着、ヌードなど分野は問いませんが、モデルになるタレントが自分でポーズを決めているのでしょうか。写真家が決めたポーズをやっているにすぎないのでしょうか、相談して決めているのでしょうか。やりたくないポーズの時は断ったりもできるのでしょうか。基本逆らえないものなのでしょうか。

  • 写真映りが良い?

    日本語で「写真映りが良い」という表現があります。 私は、この表現には、相手を褒める意味が含まれていると思います。 中国語では、どのように表現するのでしょうか? 辞書などで調べると、中国語は省略しますが、 「本人よりも写真の方が綺麗」 「写真そのものが綺麗に撮れている」 「写真のあなたは綺麗」 といったような表現しかありません。 これでは、相手を褒めるというよりは ひょっとすると、貶していると思われる可能性もあります。 うまい中国語表現がありますでしょうか? どなたかお願いします。

  • 「寧夏」という中国語は日本語としても通じるのでしょうか

    「寧夏」という中国語は日本語としても通じるのでしょうか  日本語を勉強中の中国人です。写真のタイトルを考えています。中国語の「寧夏」の意味は日本語としても通じるのでしょうか。安らぎの夏、静かな夏といったような意味です。もし通じなかったら、綺麗な訳し方がないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 至急お願いします!中国語になおしてほしいです!

    私は冬休み、久しぶりに高校の友達と集まりました。みんなでキムチ鍋を食べながら、たくさん話をしました。とても楽しかったです。 また、バイトのみんなでフットサルもしました。私はフットサルをしたことがなかったのですが、とても楽しかったです。みんな上手くてびっくりしました。写真もいっぱい撮りました。またやりたいと思います。 以上の文章を中国語に訳していただきたいです。翻訳サイトを使わないでお願いしたいです(>人<;)

専門家に質問してみよう