• 締切済み

who's who in the world という所から、手紙がきました。これって?

会社に私宛で先週来ました。英語が解らない私が見た所、「who's who in the world の掲載者候補になりました。」 的な内容と思います。 who's whoについて調べてみると、世界的権威のある人名辞典であり、 最も選択基準が高く、国家元首、政府首脳、政界実力者、財界実力者、大企業の経営者、ノーベル賞受賞者、世界的に活躍する芸術家や芸能人、オリンピックのメダリストおよび世界記録保持者、ベストセラー作家のように、国際的に著名であることが重視される。と記載がありました。 当方、普通の会社員であり、仕事上何かを発明したわけでもないし、論文等を書いた訳でもありませんし、身に覚えが全くありません。 今後の動きとしては、プロフィールをアメリカの出版社に送り、数ヶ月の審査(電話インタビュー含む)を経て、人名辞典に載る運びのようです。特にお金は掛からないようです。(人名辞典の売り込み等はあるようですが・・・) 私の気持ちとしては、英語が話せないのでインタビューが怖いが、そんなチャンスもないし、できれば載ってみたい。 (1)同様の経験をした方いらっしゃれば、どのように対応したのでしょうか?(どうすればよいか?) (2)who's who in the worldに載ることはたいしたことではないのでしょうか? よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • Chris001
  • ベストアンサー率45% (25/55)
回答No.3

who's whoは、何度もレターを受け取ったことがありますが、あれは掲載 料を取って出版するという、出版社の単なるビジネスです。情報を入手 した片っ端から送っているだけです。アメリカの普通の出版社も、よく行っています。 例えば、私が勤務していた大学でも、大勢の職員が受取ってましたよ。 もちろん、みんな無視してましたね。なんの意味も無いので。who's who にもいろいろあって、凄いのになると20世紀の2000人の科学者に 選ばれましたとか。 ところが、私の知っている大学で、選ばれたと喜んで名前を載せたヤバイ 職員がいたんです。ノーベル賞級なんてものじゃなく、まともな論文さえ 無いという人で・・・。そのことを聞いた人達は、皆、失笑していました。

Mogugen
質問者

お礼

まあ、確かに怪しいとは言えないまでも、結局向こうはビジネスですよね。in the worldは最も格式が高いらしいのですが・・・。 そもそもどうして私の所に来たのかが未だに解りません。。。 ご回答ありがとうございました。

noname#67354
noname#67354
回答No.2

自分が依頼したものでもなく、勝手に送りつけてきた全然知らない送信者の書くことを信じないようにしましょう。 個人情報、メールアドレスを知らせてSPAMが増えるようになるだけです。 迷惑メールのもと。 セキュリティ意識、しっかり持ちましょう。 無視がいいです。

Mogugen
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 誰かもわからない送信者であれば、mint_65様のおっしゃるとおりと思いますが、今回の送信者はアメリカでは有名な出版社のようです。また、Who's who に載る際のアプローチとしても手紙orメールが来るようなのですが・・・。 私としては、それが本物であれば、載ってみたいと思っているので、同様の経験をした方、もしくは、Who's whoについて、詳しい方に意見を聞いてみたいと思った次第です。

  • Andersson
  • ベストアンサー率21% (206/957)
回答No.1

似たような「詐欺事件」あったよ。 お金いらない、「うそ」理由をつけて金をとる。 個人情報も渡すことになるし。

Mogugen
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 お金を出すつもりは毛頭ないので、いけるところまではいきたいとは思っています。 何故解ったのかは知りませんが、手紙が来ているので会社名・住所・氏名等は既にバレてます。プロフィールではさらに詳しい情報(学歴等)を書かされるようです。

関連するQ&A

  • WORLD(世界とは?)

    >阿木ようこさん >http://www.yokoaki.jp/ 好きな詩は何ですか?此の人の魅力は何かな? 貴方の好きな奴を教えて下さい、お願いします >>尾崎りゅうどうさんのもOKですよ! お願いします! >(英和)world[w:(r)ld] (三省堂「エクシード英和辞典」より) ━━n.(the ~) 地球, 世界; (地球上の)ある地域; (the ~) …界[分野,社会] (the business ~); (the ~) 人類; (普通the ~) (俗)世間(の人々); 世事, 世情; この世, 浮き世; 星, 天体; (the ~) 万物, 宇宙; 多数, 多量 ((of)). ・(all) the world and his wife 〔英〕 だれもかれも, みんな . ・all the world over =the (whole) world over. ・as the world goes 世間並に言えば. ・a [the] world of たくさんの…. ・be all the world to …にとってすべてである. ・be not long for this world もうすぐ死にそうである. ・bring … into the [this] world (子を)産む; (助産婦などが子を)取り上げる. ・come into the [this] world 生れる. ・for (all) the world どうであっても; どう見ても, 全く. ・for all the world like [as if] ちょうど…のようで[であるかのように]. ・have the best of both worlds (対立する)両方のいい所だけをつまみ取る. ・have the world beforeone 前途洋々である. ・How goes the world with you? いかがお過ごしですか; 景気はいかが. ・in the world 世界中で; ((疑問詞の後で)) 一体全体; ((否定を強めて)) 絶対に. ・make [have] the best of both worlds 相反する二つのものをうまく調和させる. ・not for (all) the world どうしても[絶対に]…ない. ・on top of the world 〔話〕 意気揚々とした. ・out of this world 全くすばらしい. ・see the world 世界を広く見て回る, 見聞を広める. ・the next [other] world あの世, 来世. ・the (whole) world over 世界中(至るところ)で. ・the world, the flesh, and the devil 名利・肉欲・邪心 ((世俗の誘惑)). ・think the world of …を高く評価する; …を深く気づかう. ・to the world 〔俗〕 全く. ・to the world's end 世界の果てまで, 永遠に. ・watch the world go by (身の回りの)情勢を見守る. ・worlds apart (考え方などが)天と地の違いで. ・world without end 永久に.

  • 羅羅辞典、希羅辞典て 存在するの?

    あの世界的なベストセラー「ハリーポッター」がギリシャ語やラテン語にも訳されたそうですね。 さて、英語も上級レベルになると英英辞典が欠かせなくなりますが、これと同じ原理で ラテン語の1ヶ国語辞典、つまり 羅羅辞典て存在するのでしょうか? また、ギリシャ語のような古典語はラテン語と関係付けると分かりやすいと思うんですが、ギリシャ語の語義をラテン語で説明した辞書、つまり 希羅辞典というのもあるんでしょうか? 詳しい方、お付き合いくださいませ。

  • 「世界に一つだけの花」を英語に…

    すばりタイトルの通りです。 「世界に一つだけの花」って英語にするとどうなるんですか? only one flower in the world  とか…? って思ったんだけどまだ中2なもので英語もまだまだ良く分らなくて… どなたか教えてください(>_<)

  • 英文で教えてください!

    宜しくお願いします! 下記の言葉を英語に訳すなら、どう書けばいいですか? (合っていますか?) ◆ 世界の信頼と実績    ?→ World Reliance Track record    ?→ Reliance and the track record in the world

  • 文章の構成を教えてくダサい。

     2011/02/12朝日新聞夕刊「時事英語に挑戦」より Japan's fourth Asian title lifted them 12 places to 17th in the FIFA world rankings.  日本はアジアカップで4度目の優勝を果たし、FIFAの世界ランキングで12ランク上がり、17位となった。 質問: (1)上記は第4文型(SVOO)でしょうか? Japan's fourth Asian title (S) lifted (V) them (O1) 12 places(O2) to 17th in the FIFA world rankings.(修飾語句) (2)ジーニアス英和辞典にはliftの第4文型は載っていません。第3文型でしょうか?そうすると、12placesはどう考えればいいのでしょうか? (3)to 17th in the FIFA world rankings.はliftedを修飾する副詞句でしょうか? 以上

  • since+現在完了

    同じような質問が外国語のカテで出たばかりなんですが、英語の問題だし、例文も違うので こちらで出させていただきます。 次の文です。 “He has liked that since he has been in the world.” そこで質問です。私の手持ちの英和辞典にも英英辞典にもsince節内で 現在完了が使われた用例はないんですが、過去形とどのようなニュアンスの差があるでしょうか?

  • この文章であっているか確認お願いします

    リップスライムのoneという曲の好きな歌詞の部分を英語に直したいのですがこれであっているか確認お願い致します 君は世界に一人だけ→You in the world only as for one よろしくお願いします!

  • 中学英語について

    「私たちは世界中の人と話すのにインターネットを使うことが出来ます。」を英語にしなさい。という問題で、僕は 「We can use the Internet to talk with people in the world.」 と書いたのですが、答えが、 「We can use the Internet to talk with people all over the world.」でした。 この場合って僕が書いたのでも正解になりますよね? 解説をお願いします。

  • このフレーズの日本語訳を教えてください

    平原綾香さんの曲「大きな木の下」の冒頭の英語のフレーズなのですが、日本語訳をお教えください。 Thank you world for everything All is love, love 英語の苦手な私が思ったのが、 「世界のすべてにありがとう」 または「世界のすべてに感謝してください」 「愛、愛こそがすべてなのです」 です。いかがでしょうか・・ 全文は Have a dream Believe in yourself Never lose your smile Thank you world for everything All is love, love です。 よろしくお願いいたします。

  • 最も多い人々

    「世界で最も多い人々から話されている言語は中国語です。」 という文を英語に訳したいのですが、 「The language which is spoken by the most people in the world is Chinese.」 と書いたら「世界の大多数の人々から話されている言語は中国語です。」という意味になると言われました。 最後に「is Chinese.」となる文に訳したいのですが、どうすればいいのでしょうか? よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう