• ベストアンサー

日本の葬式が出る映画

hirokiti5の回答

  • hirokiti5
  • ベストアンサー率20% (13/64)
回答No.9

大島渚監督の「儀式」もありましたね。 ちょっと古めで30年ほど前になるでしょうか。

関連するQ&A

  • 日本のお葬式の映画かテレビドラマ

    日本のお葬式が出てくる映像を探しています。 自宅葬儀で、仏教形式のものを希望してます。 映画、テレビドラマどちらでもかまいません。 難しいとは思いますが、 どうぞよろしくお願いします。

  • 葬式を題材にした映画

    葬式を題材にした、もしくは葬式のシーンがある映画を探しています。 シナリオで葬式のシーンを書くことになったので参考になるような映画を 探しています。 主人公の葛藤があり、儀式ならではの本音と建前が表現されている作品だと助かります。 いろいろいって申し訳ないですが、良ければ回答よろしくお願いします。

  • 映画「お葬式」を見て

     伊丹十三監督の映画「お葬式」を見て思ったのですが、山崎努さん演じる男と高瀬春奈さん演じる女が野外でセックスするシーンがありましたが、ああいう状況で、男と女はそれぞれ避妊についてどう考えているのでしょうか? 男は出さないのでしょうか? 女は危険日とか安全日とかを頭に入れている上で行為におよんでいるのでしょうか? ああいう場での暗黙のルールみたいなものがあったら、教えて下さい。

  • 日本のイイ!風景が見られる映画

    突然ですが、、 日本の素敵な風景が見られる映画を知っている方はいらっしゃいますか? 映像美というところがポイントなので昔ながらの風景でも、現代の風景 でもまったく問いません! 急ぎ探しています! 誰か教えてください! お願いします。

  • ポルノ映画について・・・

    あのー。。ポルノ映画って昔日活と、東映の方もあったみたいなんです。(YOU TUBE観てます)で、一つの映像にエロい(アレ(sex)シーンなのと、グロテスクなシーンも あったりしたんですけど、昔はそんなだったんですか?グロテスクなシーンも平気でストレートに出してしまうような感じの映画も多かったんですか?グロテスクなのは人が誰かとかにやられしまい、血もドバっと出て、人間の内臓までも飛び出してしまうようなシーンとか。今だとグロテスクなシーンはカットですよね。 私日活ポルノの世代じゃないので分かんないんです。

  • 映画のタイトル教えて

    昔何度かテレビで観た映画、又見たいのですがタイトル名忘れてしまいました。   洋画物です。 ニセのアポロ計画で、ウソの映像を作りあげ、月に着陸成功と言うでっちあげに仕方なく加担させられた3人の宇宙飛行士達が国家から追われる映画です。 3人は命を狙われ、必死で逃げます。 そしてラストシーンは、死んだとされるその中の飛行士が自分の葬式に現れるといったものです。 多少、私の記憶違いがあるかとは思いますが悪しからず。 わかる方、タイトル名など教えて下さい。 お願いします。

  • イギリスやアメリカのお葬式はどんな風にやるのですか?

     先日テレビで、日本は外国に比べてお葬式にとても お金がかかっているといっていました。 たまに映画で観るそういうシーンでは、気を張りすぎるような精進落としの場面も無いし、ごく親しい人たちや身内の人たちの姿しか分かりませんが、本当は どんな風にやっていますか。実態をご存知の方がいらっっしゃいましたら是非教えて下さい。自分の親の葬式のやり方の参考にしたいと思っています。

  • 映画のタイトルを教えてください

    10年以上か、それくらい昔に父が見ている映画を横から観ました。ちょろっと。 戦争映画で、一平卒がその後開かれたパーティに出ている時に昔の事を思い出すといった感じの仕立てでした。 そのワンシーンで、終戦の年の8/15以降くらいに密林?でバッタリ日本兵と米英どちらかの兵が鉢合わせるシーンが出てきます。 米英の兵が「戦争は終わったから、もう戦わずに済むんだ」と日本兵を説得します。日本兵はしばらくぼんやりしていますが、手に持っていた軍刀で自分の首を切ろうとして、それを米英の兵が止めさせるという、20か30秒くらいのシーンしか知りません。 どなたかこのシーンに見覚えがある方、タイトルを教えて下さい。

  • 伊丹十三の「お葬式」のセックスシーン

    伊丹十三の映画「お葬式」に登場するセックスシーンは一見真っ赤く必要もないように思われますが、、、 1:監督本人はどのような意図があって挿入したと思いますか? もちろん話題作り、ウケ狙い、サービスなどもあるでしょうが、あの映画の中での意味合いが知りたいです。 2:また、あのシーンは愛人との場面ですが、何故奥さんのブランコシーンも出てくるのでしょうか? 3:それからあの場面での映画の主人公は、なぜそうしたかったか?などの気持ちも知りたいです。 色々な解釈が出来ると思いますが宜しくお願いいたします。

  • 日本映画の英訳に関してお聞きしたいことがあります。

    中学時代、日本映画の英語訳バージョンのものを見る機会があったのですが、その映画に出てくる役は俗にいう「特別な言い回し」のものばかりでした。よく覚えては居ないんですが、当時の自分はその英字幕に疑問を覚えました。 例えば、「~~である」と言う文を訳したら「~~~de aru」みたいに特別な語尾はそのまま残してあったのを覚えています。その中でもシリアスな会話の中にある笑えるコミカルな会話が入るシーンで目上の相手に対して何でも「ご・お」といった間違った敬語的な表現を使って皮肉をぶつける(お前様の御頭のお中をお拝見させて…みたいな)シーンがあって、その訳し方は違和感のない普通の訳し方でした。これは日本人なら「こんなシーンで変な言葉遣いをして」なんて笑えても、英訳されてあるモノを見た外国人はシリアスなシーンで笑う日本人を変に思うのではないでしょうか? 日本語は世界的に見ても難しい…というのは知っていますが、そういった「昔の口調」「変な言い回し・喋り方」はどのように海外の人に向けて伝えるのでしょうか?最近、海外のサイトを見ていて気になりました。 ご存じの方が居ましたら、ぜひご回答をお願いします。