• ベストアンサー

「是我錯了」と「我弄錯了」

1.対不起、是我錯了。(すみません、私が間違っていました。) 2.我弄錯了、真抱[兼欠]。(間違えてしまって申し訳ありません。) 1の「錯」は形容詞だと思うんですが、2の「弄錯」が分かりません。 おしえてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

「弄」は、動詞で「やる、する、いじる」というときに使い、重宝される動詞なのですが、それだけにその感覚がわからないと学習者には難しいかもしれません。 だいたいは「いじくる、手をかける、手をはさむ」雰囲気で何かすることだと理解するとよいでしょう。 目的語として名詞を取ると、そのまま何かをいじる、行うことになりますが、形容詞を取る場合は、いじった結果どうなる、どうなったか、あるいはいじってどのようにするのかを表現します。 ご質問の例では、やった(いじった)ことが間違っていたわけですね。 よく使う例としては、「弄[月庄]了」(nong4 zang1 le、汚してしまった)という使い方があります。 辞書には「弄明白」(はっきりさせる)という例も出ています。

taichi1958
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。「間違いをしでかす」という意味ですね。失敗が多いので覚えておかなければ...

関連するQ&A

専門家に質問してみよう