• ベストアンサー

スイスで購入した時計が壊れていて困っています。(国際保証の対応の仕方)

はじめまして。 私は大学生で、今年の夏休みにスイスに旅行に行き、土産物店でswiss militaryの時計を購入しました。 帰国後、時計を日本時間に合わせようとリューズを回してみたのですが、針が動いてくれません。いっぱいまで引いてから回したり、半分だけ引いてから回したり、反対向きに回したりといろいろ試してみたのですが、針は動いてくれません…。(日付部分は動いてくれます。) 時計には説明書は付いていませんが、2年間の保証書がついています。 こういう場合、どうやって修理をお願いしたらいいでしょうか。(手紙の書き方など?) また、修理の場合、送料等は自己負担なのでしょうか。(あまり高い時計ではないので、あまり修理代が高いとあきらめようかとも思っているのですが…。) ご回答よろしくお願いします。 ..... (保証書の文面) Your swiss watch is covered by a 2 years guarantee running from the date of purchase against manufacturing defects (excluded are battery, crystal and watchband). This guarantee is valid provided the card is correctly and fully completed by the retailer. Product in conformity with ce-regulations 89/336 & giudelines EN 50081-1 and FN 50082-1(JAN 1992) regarding electro-magnetic compatibility. CHRONO SERVICE CENTER, P.O. BOX 355, 4502 SOLOTHURN/SWITZERLAND

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yuyuyunn
  • ベストアンサー率41% (20359/48651)
回答No.3

こんばんは とりあえず代理店にお願いするのがいちばんです #1さん回答の代理店さんです お近くの時計店で事情を話して(スイスで購入とのことを) 代理店に送ってもらうように話していただければ 代理店で修理箇所を検査した後、お返事となります まずはスイスで購入したときの保証書 これを一緒に送るようにしてください 保証期間内で無料修理になると思います 保証が聞くかどうかこちらではお返事できかねますので お店で見積もりをいただけるように依頼してください ご参考までに

cosmoswiss
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 なるほど、まずは日本の代理店さんに問い合わせてみるのが一番楽ですよね。(英語で手紙書かなくていいし。(笑)) もしだめだったら、そのときはスイスに問い合わせようと思います。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#114795
noname#114795
回答No.2

一般にはメーカーが直接保証し修理センターで受け付ける場合と,販売会社(販売店,小売)が保証する場合があります.後者では,販売した国の中でのみ保証するのが一般ですが,販売国外も保証地域を拡げている場合があります.販売国外でも保証するには,外国に何らかの代理店相当の受付場所が必要ですが,これは輸送を含む諸経費がかかるので省略することが多いです.その外国に進んで代理店を引き受ける人がいれば別です. つまり,購入者からすると買った国でのみ保証が有効ということが多いです.これらは保証書に書いてありますが,書いてなければ保証の適用は無いでしょう.文面から見ると販売店の保証のみですね. 販売会社はメーカーから卸価格で入手しますが,その価格は保証費用を販売店が負担する前提で安くなります. かりに,その商品を日本で買ったば場合は,その販売店(代理店かも知れません)は保証経費を価格に含めて売っています.スイスで買った商品を日本の販売店へ持ち込むと,その保証分は日本の販売店の売上げになっていないので,断られるか,改めて有料で修理費を請求されることになります.もし,その販売店がメーカーと密接な関係なら,無料で修理して,修理費用をそのメーカーに請求するかも知れません. 指定のアドレスに連絡を取ってみる価値もあるでしょう. 高額な時計なら販売数を増やすためにも,保証には力を入れている ことが多いです.

cosmoswiss
質問者

お礼

とても丁寧なご回答ありがとうございます。 なるほど、日本の取扱店に問い合わせても難しいかもしれませんね。 一応、保証書と一緒に、世界各国の代理店(?)の住所の書いてあるリストも同封してあったのですが、日本のはなくて…。 直接スイスに手紙を書いてみるのが一番いいかもしれません。 アドバイスありがとうございました。

  • j2000jp
  • ベストアンサー率42% (874/2048)
回答No.1

こちらの商品なら、 http://www.swissmilitary.jp/ まず下記の代理店「アミタ(株)」に、問い合わせをしてみる方がいいでしょう。 http://www.swissmilitary.jp/info.html#no5

cosmoswiss
質問者

お礼

さっそくご回答いただき、ありがとうございます。 HPを参照してみましたが、残念ながら私が購入したモデルはありませんでした。 「アミタ(株)」は日本の代理店になっているのでしょうか。一応問い合わせてみようと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 保証書無しでの時計購入のリスクについて

    ニクソンの時計を購入しようと思っていますが、ネットで買うと保証書が無いものや、県外の会社の保証の為、修理に出すとなると送料や時間など不便そうなものが多くあります。 そこで、実際どれくらいの確立で保証書が必要な事態になるものなのでしょうか。正規の保証書が無い場合、不具合が起こり修理に出すとなると、いくらくらいの請求が考えられますか。 ちなみに購入予定の時計は、51-30CHRONOです。

  • アメリカンジョーク 翻訳していただけないでしょうか

    アメリカンジョークみたいなのですが、翻訳していただけないでしょうか。 フリーの翻訳ですといまいち納得できないのです。 何卒よろしくお願いいたします。 Heaven is where the police are British,the cooks French,the mechanics German,the lovers Italian and it is all organized by the Swiss. Hell is where the chefs are British,the mechanics French,the lovers Swiss,the police German,and it is all organized by the Italians.

  • 修理依頼についての翻訳をお願いします。

    昨年アメリカに旅行で滞在しており、その際、海外のAMAZONに登録されている時計屋さんから GUCCIの時計を購入しましたが、保証期間内に故障しました。 購入店に無料修理が可能なのか問い合わせたところ以下の返事がきました。 Thank you for your order with「購入ショップ名」, any Gucci wrist watch purchased from us will have 2 years of warranty coverage provided by the manufacturer Gucci however defects and damages from misuse and water damages are not covered. Gucci's customer service number is XXX-XXX-XXXX, make sure you fill out your warranty card and present them your invoice which is located in your Amazon.com account. 上の内容はざっくりですが以下と理解しました。 2年間は修理サービスを受けることができるが、 自分でのミスや水によるダメージはカバーできません。 グッチのカスタマーサービスに電話し、保証書とアマゾンのインボイス(?)アカウントを渡してください。 でしょうか(汗) その返事に対して以下の内容で英語に翻訳していただけませんか? 当時はアメリカに滞在していましたが、今は日本にいます。 この時計は水没させたわけでもなく、通常使用していました。 時計自体は動いています。 この時計を日本のグッチにもちこんだところ、商品自体の欠陥だ (本来密閉されていなくてはならない盤面に錆が発生しているため)といわれ、通常無料修理に 値するが、保証書に購入店の記載がないので有料修理で対応するといわれました。 日本で無料の修理を受けるためにはどのようにすればよいでしょうか? 商品を購入した際に商品と一緒に同封されていた貴店の購入証明書とグッチの国際保証書を持ち込めば対応してもらえますか?

  • 英文で分からない部分があります

    The scandal sheets (or business cards) is an episode in the history of modern Switzerland . In the late 1980s, it was made ​​public that the Swiss federal and cantonal police had observed about 900 000 people on Swiss territory (700 000 individuals and organizations, according to official sources ) of more or less active and had thus produced information sheets on these people. Advanced purpose of this was to protect FILING Switzerland subversive activities Communists [citation needed] . The discovery of the scandal sheets at the time raised protests extended [citation needed] . Confidence in the Swiss state was shaken. 下記のリンクが基なんですが、上の英文で、 to protect FILING Switzerland subversive activities Communists の構文がどうなっているのか、意味も従って分かりません。 宜しくお願いします。 http://translate.google.ch/translate?hl=en&sl=fr&tl=en&u=http%3A%2F%2Ffr.wikipedia.org%2Fwiki%2FScandale_des_fiches&sandbox=1

  • アドバイスをください

    (1) the retailer is using the optimal (s. S) policy and providing the supplier information about her inventory levels; and (2) the retailer, still sharing information on her inventory levels, orders in a period only if by the previous period the cumulative end-customer demand since she last ordered was greater than δ. 今読んでいる論文の中でこのような表現があったのですが、(1)からの前半部分は、 「(1)リテーラーが最適(s,S)政策を使用し、そして、在庫レベルについての情報をサプライヤーに与えている。」と約したのですが、 (2)以降の後半部分の意味がとれなくてこまっています。 具体的には、ifやsinceがどのような節を作るかなどがさっぱりわかりません。 どなたか教えていただけないでしょうか?

  • 間違いがないかみてください

    私達はスイスについて調べました。 We examined it about Switzerland. スイスはドイツ、フランス、イタリア、オーストリア、リヒテンシュタインに囲まれた内陸に位置しています。 Switzerland is located in Germany, France, Italy, Austria, the inland among Liechtenstein. 首都はベルンです。 The capital is Bern. 人口は約746万人で日本の約17分の1の人口です。 Population is about a one-17th Japanese population with about 7,460,000. 面積は約4.1万平方キロメートルで、九州本島よりやや大きい位です。 The area is the rank who is slightly bigger than Kyushu Motojima with about 41,000 square km. 時差は日本より8時間遅れです。 The difference in time is a delay than Japan for eight hours. 7. ただしサマータイムとなる期間は7時間遅れになります。 But the period when it is summer time is delayed for seven hours. スイスで主に話されている言語はドイツ語で約64%をしめています。 The spoken language holds about 64% in German mainly in Switzerland. スイスの国旗が赤地に白十字で赤十字の旗と逆という事はご存知でしょうか? Will it know that a Swiss national flag is reverse to the flag of the Red Cross with a white cross for Akachi? これは赤十字創設者のスイス人アンリデュナンの功績をたたえてスイスの国旗の逆を赤十字の旗にしたためです。 The reason is because this is full of the achievement of Swiss Henri Dunant of the Red Cross founder, and it made the reverse of the Swiss national flag the flag of the Red Cross.

  • 輸送業者に責任額

    米国法の商事取引からです。 AはRetailerで$600の品物を輸送業者に委託するのですが、下記の分は輸送業者の責任は$100までですよという意味でしょうか。 A, retailer, shipped goods worth $600 to a customer by using a common carrier,and agreed to by A, limited liability to $100 unless a higher fee is paid. A did not pay the higher fee. The goods were shipped FOB destination point and were destroyed in transit due to a flash flood.

  • この英文を日本語に翻訳お願いします。

    この英文を日本語に翻訳お願いします。 Counterfeit cards This YouTube video will give you an idea of how simple it is to steal information embedded in a credit/debit card’s magnetic strip. As the video shows, the only hardware required is a computer, card reader, and magnetic strip card writer. One expert commented on how easy it is to buy card skimmers (readers) on eBay. So, I looked and, sure enough (courtesy of eBay): 私は英語が苦手でよくわかりません。 英語が得意な方、宜しくお願い致します。

  • 訳して頂けますか?

    This watch is as new with box and papers. この英文の意味を教えて下さい。 オークションに出てた時計の説明文です。 「この時計は箱及び保証書付きの新品です」 ってことなんでしょうか? 「as~」のあたりが気になって。。。 宜しくお願いします。

  • 長文和訳お願いします

    If the winding is suddenly short-circuited, after the steady-state current I has been established, the subsequent value of the current is found by substituting E=0 in Eq.2.27, and making i=I when t=0, whence: (2.34) i=I*exp(-RT/L) . That is, the current is maintained at a gradually decreasing value by the energy stored in the magnetic field until that energy is exhausted. If the circuit is opened before the flux has died away, the voltage across the terminals will rise to a high value, maintaining the current across the opening until the arc energy and resistance losses have dissipated the magnetic energy. For this reason, it is dangerous to interrupt the current of any inductive winding, without safety provisions such as discharge resistors or remote operation.